ويكيبيديا

    "اطار قانوني" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • un cadre juridique
        
    • cadre juridique à
        
    Pour assumer cette tâche, le HCR se fonde sur un cadre juridique international ainsi que sur la pratique des Etats en matière d'octroi d'asile aux millions de réfugiés. UN وتستند المفوضية، في القيام بهذا العمل، الى اطار قانوني دولي والى ممارسة الدول في توفير الملجأ لملايين اللاجئين.
    À plus long terme, un cadre juridique à la fois souple et efficace en matière de sûretés pouvait constituer un instrument utile pour doper la croissance économique. UN أما على المدى الطويل، فان وجود اطار قانوني مرن وفعال للحقوق الضمانية يمكــن أن يكون أداة مفيدة لزيادة النمو الاقتصادي.
    À plus long terme, un cadre juridique à la fois souple et efficace en matière de sûretés pouvait constituer un instrument utile pour doper la croissance économique. UN وأما على المدى الطويل، فان وجود اطار قانوني مرن وفعال للحقوق الضمانية يمكن أن يكون أداة مفيدة لزيادة النمو الاقتصادي.
    À plus long terme, un cadre juridique à la fois souple et efficace en matière de sûretés mobilières pouvait constituer un instrument utile pour doper la croissance économique. UN وأما على المدى الطويل، فان وجود اطار قانوني مرن وفعال للحقوق الضمانية يمكن أن يكون أداة مفيدة لزيادة النمو الاقتصادي.
    À long terme, un cadre juridique à la fois souple et efficace en matière de sûretés pouvait constituer un instrument utile pour doper la croissance économique. UN أما على المدى الطويل، فان وجود اطار قانوني مرن وفعال للمصالح الضمانية يمكــن أن يكون أداة مفيدة لزيادة النمو الاقتصادي.
    À long terme, un cadre juridique à la fois souple et efficace en matière de sûretés pouvait constituer un instrument utile pour doper la croissance économique. UN أما على المدى الطويل، فان وجود اطار قانوني مرن وفعال للحقوق الضمانية يمكــن أن يكون أداة مفيدة لزيادة النمو الاقتصادي.
    On a également fait observer qu’un consensus restait encore à réaliser sur la manière dont ces problèmes pouvaient être abordés dans un cadre juridique acceptable à l’échelon international. UN كما أشير الى أنه لم يتوصل بعد الى توافق في اﻵراء بشأن كيفية تناول تلك المسائل في اطار قانوني مقبول دوليا .
    Il a également été noté qu’il n’y avait toujours pas de consensus sur la manière dont ces questions pourraient être abordées dans un cadre juridique internationalement acceptable. UN كما أشير الى أنه لم يتوصل بعد الى توافق في اﻵراء بشأن كيفية تناول تلك المسائل في اطار قانوني مقبول دوليا .
    On a fait observer que les principes pouvaient très probablement favoriser de tels arrangements lorsque le pays disposait d'un cadre juridique, réglementaire et administratif approprié. UN وأشير الى أن المبادئ تيسر على الأرجح هذه الترتيبات حيثما يكون هناك اطار قانوني وتنظيمي ملائم للسياسة الحكومية.
    Il avait également été déclaré qu'un cadre juridique efficace et prévisible présentait des avantages macroéconomiques à court et à long terme. UN وذكر أيضا أن ايجاد اطار قانوني فعال وقابل للتنبؤ ينطوي على منافع للاقتصاد الكلي على المديين القصير والطويل على حد سواء.
    À long terme, un cadre juridique à la fois souple et efficace en matière de sûretés mobilières pouvait constituer un instrument utile pour doper la croissance économique. UN وأما على المدى الطويل، فان وجود اطار قانوني مرن وفعال للحقوق الضمانية يمكن أن يكون أداة مفيدة لزيادة النمو الاقتصادي.
    Il existe à Cuba un cadre juridique, que l'on améliore constamment, visant à protéger les investissements étrangers. UN ويوجد في كوبا اطار قانوني يتطور على نحو متواصل ويحمي الاستثمارات اﻷجنبية ويضمنها.
    Deuxièmement, en raison de l'évolution rapide des techniques spatiales et de leurs applications, la communauté internationale doit s'efforcer de réglementer et de gérer les activités spatiales actuelles et futures en créant un cadre juridique approprié. UN ثانيا، ان التطورات السريعة في مجال تكنولوجيا الفضاء وتطبيقاتها تتطلب بذل الجهود من جانب المجتمع الدولي لتنظيم وادارة اﻷنشطة الجارية والمستقبلية عن طريق إنشاء اطار قانوني مختص.
    La délégation indonésienne espère sincèrement que cette question sera prochainement résolue. L'élaboration d'un cadre juridique défini doit se faire en conformité avec les principes du droit international. UN ويأمل وفد اندونيسيا جديا في أن تحل هذه القضية في المستقبل القريب وفي أن يتسق أي اطار قانوني محدد يجري وضعه مع المبادئ اﻷساسية للقانون الدولي.
    Un groupe d'étude du secrétariat de l'OACI a été créé afin d'envisager entre autres la mise en place d'un cadre juridique à long terme approprié pour régir l'exploitation du GNSS. UN وأنشئ فريق دراسي تابع لأمانة الايكاو لكي ينظر في أمور منها انشاء اطار قانوني طويل الأجل ملائم لتنظيم تشغيل الشبكة المذكورة.
    Il a été également noté qu'il n'y avait toujours pas de consensus sur la manière dont ces questions pourraient être abordées dans un cadre juridique internationalement acceptable. UN ولوحظ أيضا أنه لم يُتوصل بعد الى توافق في الآراء بشأن الكيفية التي يمكن بها تناول تلك المسائل في اطار قانوني مقبول دوليا.
    Si la vente de la maison était sans rapport avec l'activité professionnelle exercée à titre habituel par l'une ou l'autre partie, elle a été réalisée d'une manière commerciale, avec l'aide d'agents immobiliers professionnels et dans un cadre juridique adapté à une transaction portant sur une somme considérable. UN فبينما لم يكن بيع المنـزل مرتبطا بالنشاط التجاري المعتاد لأي من الطرفين فإنه جرى بطريقة شبيهة بالتجارة بمساعدة مهنيين في الشؤون العقارية وفي اطار قانوني مناسب لصفقة تنطوي على مبلغ كبير من المال.
    Elle a également noté qu’il n’y avait toujours pas de consensus sur la manière dont ces questions pourraient être abordées dans un cadre juridique internationalement acceptable. UN ولوحظ أيضا أنه لا يزال يتعين التوصل الى توافق في اﻵراء بشأن كيفية معالجة تلك المسائل في اطار قانوني مقبول دوليا .
    Ils peuvent également aider les autorités publiques à concevoir des stratégies pour un secteur particulier et à mettre en place un cadre juridique et réglementaire approprié. UN كما يمكنهم مساعدة السلطات العامة في استحداث استراتيجيات تخص قطاعات معينة ﻹنشاء البنى التحتية، وفي وضع اطار قانوني وتنظيمي ملائم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد