L'efficacité du Bureau sera améliorée; les doubles emplois seront éliminés; le personnel pourra se tenir au courant des faits nouveaux. | UN | زيادة الفعالية؛ وتفادي الازدواجية في العمل؛ وتحسين اطّلاع الموظفين على المستجدات. |
L'efficacité du Bureau sera améliorée; les doubles emplois seront éliminés; le personnel pourra se tenir au courant des faits nouveaux. | UN | زيادة الفعالية؛ وتفادي الازدواجية في العمل؛ وتحسين اطّلاع الموظفين على المستجدات. |
L'efficacité du Bureau sera améliorée; les doubles emplois seront éliminés; le personnel pourra se tenir au courant des faits nouveaux. | UN | زيادة الفعالية؛ وتفادي الازدواجية في العمل؛ وتحسين اطّلاع الموظفين على المستجدات. |
Il a été dit en outre que la logique qui pourrait justifier l'accès du public aux documents devrait aussi s'appliquer à la publicité des audiences. | UN | وقيل كذلك إن نفس المنطق الذي يمكن أن يسوِّغ اطّلاع الناس على الوثائق ينبغي أن ينطبق أيضاً فيما يخصّ جلسات الاستماع. |
En outre, l'État partie est invité à tenir le Comité informé de tout fait nouveau concernant le projet de loi relative à la lutte et à la prévention des violences particulières et l'arrêté annoncé pour mieux encadrer la formation des magistrats et autres fonctionnaires. | UN | ومن ناحية أخرى، يُرجى من الدولة الطرف أن تُبقي اللجنة على اطّلاع بكل مستجد يهم مشروع القانون المتعلق بمكافحة ومنع أشكال خاصة من العنف وبالقرار المزمع صدوره لتحسين تدريب القضاة وغيرهم من الموظفين. |
Je sais par M. Joadson que vous êtes au courant de la situation des Africains de la Amistad. | Open Subtitles | لقد علمتُ من السيد جودسون بأنك على اطّلاع بمحنة الأفريقين |
Je retourne au bureau. Tenez-moi au courant. | Open Subtitles | أجل، يجب أن أعود للعمل فهذا يُبقيني على اطّلاع |
Vous serez chargée des activités. Je veux être au courant de tout. | Open Subtitles | ستتولّين أمر فعاليات العضو ابقيني على اطّلاع طوال الوقت |
Cet appel a pour but de vous tenir au courant des efforts que nous déployons pour éviter la guerre. | Open Subtitles | الغرض من هذه المكالمة هو إبقاؤك في اطّلاع علي مجهوداتنا لتفادي النزاع |
Nous vous tiendrons au courant de la suite de l'enquête. | Open Subtitles | سنُبقيكم على اطّلاع بينما تستمر القصة |
Surveille-les demain et tiens-moi au courant. | Open Subtitles | راقبهما غداً و ابقني على اطّلاع |
Je cite la source américaine "Downing Street est au courant". | Open Subtitles | :يقول المصدر الأمريكي "داونينغ ستريت على اطّلاع كامل بكل ما يحدث" |
Tenez-moi au courant. | Open Subtitles | أبقِني على اطّلاع بالمُستجدّات. |
Tenez-moi au courant. | Open Subtitles | أبقوني على اطّلاع. |
Tiens-moi au courant. | Open Subtitles | فقط أبقني على اطّلاع |
Je vous tiendrai au courant. | Open Subtitles | سأبقيك على اطّلاع |
Des règles spéciales s'appliquent habituellement à l'accès du public à ces textes. | UN | وعادة ما يخضع اطّلاع الجمهور عليها إلى قواعد خاصة. |
Conformément aux principes de bonne gouvernance, les activités des États devraient être soumises à des exigences fondamentales de transparence et d'accès du public. | UN | ووفقاً لمبادئ الحوكمة الرشيدة، قد تكون الأنشطة الحكومية خاضعة لمتطلبات أساسية من حيث الشفافية وإمكانية اطّلاع الناس عليها. |
4. Prie l'UNICEF de le tenir régulièrement informé de l'application des Normes comptables internationales pour le secteur public, à compter de la première session ordinaire de 2012. | UN | 4 - يطلب إلى اليونيسيف إبقاء المجلس التنفيذي على اطّلاع بشأن تطبيق المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام بصورة منتظمة، ابتداء من الدورة العادية الأولى لعام 2012. |
D'après eux, l'Assemblée devrait être informée de ces préoccupations. | UN | وكان من رأيهم ضرورة اطّلاع الجمعية العامة على تلك الشواغل. |