Leur degré de succès semble avoir été fortement tributaire du degré d'autonomie procuré par la restructuration, ainsi que de la compétence de l'équipe dirigeante. | UN | ويبدو أن مدى نجاح هذه البرامج يرتبط ارتباطا قويا بمدى الاستقلال الذاتي الذي نشأ عن عملية اعادة الهيكلة فضلا عن قدرة الادارة. |
Avec la restructuration qui a été entreprise, il y a tout lieu de penser qu'un équilibre total sera réalisé bientôt. | UN | ومع اعادة الهيكلة التي تمت، هناك ما يدعو تماماً إلى الاعتقاد بأن توازناً تاماً سيتحقق قريباً. |
la restructuration n’implique pas nécessairement la réduction des ressources budgétaires, mais peut exiger des ressources supplémentaires. | UN | وقال ان اعادة الهيكلة لا تعني بالضرورة تخفيض الموارد في الميزانية ولكنها يمكن أن تعني حاجة لموارد اضافية . |
Un mécanisme de financement spécial a été créé pour contribuer au programme de restructuration/modernisation. | UN | وأنشئت آلية تمويل خاصة للمساهمة في برنامج اعادة الهيكلة والتطوير. |
279. En ce qui concerne les postes nécessaires, les modifications découlent des efforts de restructuration déjà mentionnés au paragraphe 3.17 du présent document. | UN | 279- تتأتى التغيرات في الاحتياجات من الوظائف من عملية اعادة الهيكلة التي أشير اليها في الفقرة 145 أعلاه. |
une restructuration extrajudiciaire suppose généralement des négociations entre le débiteur et une ou plusieurs catégories de créanciers. | UN | وتنطوي اعادة الهيكلة خارج المحكمة عادة على اجراء مفاوضات بين المدين وفئة واحدة أو أكثر من فئات الدائنين. |
Parallèlement à ces facteurs externes, la lenteur des progrès de la restructuration industrielle contribue à réduire la croissance. | UN | والى جانب هذه العوامل الخارجية ، كان لبطء التقدم في اعادة الهيكلة الصناعية دور أيضا في انخفاض النمو . Arabic Page |
Les avantages de la restructuration extrajudiciaire peuvent être préservés à condition de pouvoir accélérer la procédure de redressement dans ce cas. | UN | ويمكن المحافظة على فوائد اجراء اعادة الهيكلة خارج المحكمة إذا كان من الممكن تعجيل اجراءات اعادة التنظيم في مثل هذه الحالة. |
Les restructurations extrajudiciaires concernent essentiellement la restructuration des dettes dues aux prêteurs et à d'autres créanciers institutionnels. | UN | " وتشمل اجراءات اعادة الهيكلة خارج المحكمة غالبا اعادة هيكلة الديون المستحقة للمقرضين والمؤسسات الدائنة الأخرى. |
Ces créanciers ne s'opposeront probablement pas à la restructuration proposée et il n'est donc pas nécessaire qu'ils aient leur mot à dire dans la procédure. | UN | وليس من المحتمل أن يكون لهؤلاء الدائنين أي اعتراض على اجراءات اعادة الهيكلة المقترحة، وهم لا يحتاجون إلى أن يكون لهم صوت في العملية. |
Le rythme de la transition à l’économie de marché dans la région varie d’un pays à l’autre en fonction de la position économique initiale et de la volonté de poursuivre la restructuration et la privatisation. | UN | وتختلف سرعة الانتقال الى الاقتصاد السوقي في المنطقة من بلد الى آخر تبعا للموقف الاقتصادي اﻷولي ولمدى التصميم على اجراء عمليتي اعادة الهيكلة والخوصصة . |
Dans le secteur public la restructuration a eu pour conséquence le gel du recrutement et des avancements, la fermeture de certains centres de formation professionnelle, la mise systématique à la retraite du personnel frappé par la limite d'âge, la baisse des salaires et les cessations volontaires ou forcés d'activité. | UN | وفي القطاع العام أسفرت اعادة الهيكلة عن تجميد التوظيف والترقيات واقفال بعض مراكز التدريب المهني، وإحالة الموظفين الذين أدركوا السن القصوى الى المعاش تلقائياً، وتخفيض اﻷجور، والتوقف عن العمل طوعاً أو قسراً. |
La communauté internationale, en particulier les pays développés, peuvent ainsi favoriser la restructuration économique dans les PMA, faire de ces derniers des partenaires dans le processus de globalisation et prévenir leur marginalisation. | UN | وبالتالي ، يستطيع المجتمع الدولي ، وخصوصا البلدان المتقدمة النمو أن يساعد في توسيع نطاق عملية اعادة الهيكلة الاقتصادية في أقل البلدان نموا . وهذا يجعلها شركاء في عملية العولمة وفي تجنب تهميشها . |
Malgré deux années consécutives de sécheresse, il entend poursuivre ses efforts de restructuration et persévérer dans cette politique financière rigoureuse, tout en donnant la priorité aux activités de développement social. | UN | ويعتزم على الرغم من سنتين متواليتين من الجفاف مواصلة جهوده من أجل اعادة الهيكلة والاستمرار في اتباع هذه السياسة المالية الحازمة مع القيام في الوقت نفسه بمنح أنشطة التنمية الاجتماعية اﻷولوية. |
En inventoriant les types de dettes contractées et les accords de restructuration appliqués, cette évaluation tente de cerner les points faibles de la stratégie actuelle de la dette. | UN | ويحاول هذا التقييم، عن طريق تحديد أنواع الديون الموجودة وترتيبات اعادة الهيكلة المطبقة، ابراز عناصر الضعف في استراتيجية الديون الحالية. |
40. Les mesures de restructuration prises dans divers pays dissocient infrastructures et services dans le secteur des transports. | UN | ٠٤- في تدابير اعادة الهيكلة التي تتخذ في عدة بلدان يجري التمييز بين البنى التحتية للنقل وخدمات النقل. |
De même, le principe de représentation équilibrée des sexes est un élément clef du processus de restructuration. | UN | كما ان التوازن بين الجنسين يعتبر عاملا حاسما في عملية اعادة الهيكلة . |
On a dit, en outre, que le même degré de souplesse était nécessaire dans le cas des accords de restructuration financière où des créances étaient cédées à titre de garantie en échange d'une modification du taux d'intérêt ou de la date d'échéance de la dette. | UN | كما ذكر أن هذا القدر نفسه من المرونة لازم أيضا في اتفاقات اعادة الهيكلة المالية التي تطرح فيها الحقوق كضمانة مقابل الحصول على تعديل لسعر الفائدة أو لتاريخ استحقاق الديون . |
On a dit, par ailleurs, que les parties à des accords de construction ou de restructuration n'avaient pas besoin de la protection accordée par la variante A car la question des modifications serait normalement prévue dans leurs contrats. | UN | كما أشير الى أن أطراف اتفاقات التشييد أو اعادة الهيكلة ليسوا بحاجة الى الحماية التي يوفرها لهم البديل `ألف` ﻷنهم في العادة يعالجون مسألة التعديلات في صلب عقودهم . |
Eh bien, j'ai été licencié en raison de une restructuration. | Open Subtitles | حسنا، لقد صرفت مع ذلك بالرغم من اعادة الهيكلة. |
L'intervention d'un tribunal pour mettre en œuvre une restructuration qui a été négociée à l'amiable devient nécessaire lorsque le débiteur et la majorité souhaitent lier une minorité de créanciers opposants. | UN | " إن الحاجة إلى اشراك المحكمة في تنفيذ اعادة الهيكلة التي تم التفاوض عليها في اجراءات خارج المحكمة تنشأ من وجود أقلية معارضة من الدائنين يرغب المدين وأغلبية الدائنين في الزامها باعادة الهيكلة. |
Malgré l'engagement et les restructurations économiques opérées par le Togo, le niveau de sa productivité reste faible. | UN | بيد أنه على الرغم من التزام توغو ومن اعادة الهيكلة الاقتصادية، فإن مستويات انتاجيتها لا تزال منخفضة. |