ويكيبيديا

    "اعتبارات حقوق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • considérations relatives aux droits de l
        
    • questions relatives aux droits de l
        
    • souci des droits de l
        
    • considérations des droits de l
        
    • matière de droits de l
        
    • compte des droits de l
        
    À cette fin, il devrait fixer des jalons pour réaliser progressivement les droits énoncés dans le Pacte et tenir compte des considérations relatives aux droits de l'homme dans ses décisions budgétaires. UN وكي تقوم بذلك وتتجاوزه، ينبغي لها أن تضع مقاييس لإعمال الحقوق المنصوص عليها في العهد إعمالاً تدرجياً، وأن تستند في قراراتها المتعلقة بالميزانية إلى اعتبارات حقوق الإنسان.
    Le HautCommissariat diffusait des informations et menait une action de sensibilisation en vue d'encourager les dirigeants d'entreprise à faire une place aux considérations relatives aux droits de l'homme dans l'énoncé de la mission et le code de déontologie de leur entreprise. UN وبينت أن مفوضيتها تقدم معلومات وتدريبا توعوياً لتشجيع أرباب الأعمال التجارية على تضمين بيانات مهام الشركات ومدونات قواعد سلوكها اعتبارات حقوق الإنسان.
    Si l'on voulait par exemple que les considérations relatives aux droits de l'homme influent sur les politiques macroéconomiques, il fallait créer de nouvelles formes de dialogue afin de parvenir à une modification des méthodes d'action. UN فعلى سبيل المثال، اقتضت الحاجة، لكي تحدث اعتبارات حقوق الإنسان آثارها على القضايا الاقتصادية الكلية، إجراء أشكال جديدة من الحوار تحقيقا للتغيير في نهوج السياسة العامة.
    Les questions relatives aux droits de l'homme, notamment celles qui sont liées à la problématique hommes-femmes, devront y être dûment intégrées. UN كما سيلزم تضمين اعتبارات حقوق الإنسان في هذه الاستراتيجية على الوجه الصحيح، وخاصة الاعتبارات الجنسانية.
    Dans la deuxième partie, il expose certains éléments à étudier plus à fond avant d'élaborer des principes directeurs généraux et la nécessité de repenser le concept de viabilité de la dette et d'intégrer le souci des droits de l'homme dans le cadre national et international gouvernant la gestion de la dette. UN وفي الفرع الثاني، يعرض بعض القضايا التي تحتاج إلى المزيد من الدراسة فيما يتعلق بوضع مشروع المبادئ التوجيهية العامة، وما يرتبط بها من حاجة إلى إعادة التفكير في المفهوم الحالي للقدرة على تحمل الديون فضلاً عن دمج اعتبارات حقوق الإنسان في الإطار المحلي والدولي الذي يحكم إدارة الديون.
    Des discussions sont en cours pour intégrer des composantes/considérations des droits de l'homme dans les programmes que les diverses institutions exécutent au Cambodge. UN والمناقشات جارية ﻹدماج عناصر/ اعتبارات حقوق الانسان في برامج التنمية التي تنفذها الوكالات المختلفة في كمبوديا.
    Les États ont reconnu combien il est important d'intégrer des considérations relatives aux droits de l'homme dans les lois relatives à l'environnement. UN 52- وأقرت الدول بأهمية إدراج اعتبارات حقوق الإنسان في القوانين البيئية.
    Les autorités nationales comme les organisations humanitaires devraient donc inclure sans délai dans leurs politiques de gestion des catastrophes, en particulier lors de la phase d'établissement des plans d'urgence, des considérations relatives aux droits de l'homme fondées sur une analyse des vulnérabilités particulières des personnes touchées. UN وانطلاقا من ذلك، ينبغي انتهاز أقرب فرصة لإدراج اعتبارات حقوق الإنسان في السياسات العامة الوطنية لإدارة الكوارث التي تضعها السلطات الوطنية والمنظمات الإنسانية، ولا سيما في مرحلة التخطيط للطوارئ.
    Elle continuera de veiller à ce que les considérations relatives aux droits de l'homme soient prises en compte dans les programmes de formation et de sensibilisation du Détachement intégré de sécurité, y compris la mise en œuvre d'activités liées au maintien de l'ordre par le Détachement intégré de sécurité. UN وستواصل البعثة كفالة مراعاة اعتبارات حقوق الإنسان في عملية تدريب وتوجيه المفرزة الأمنية المتكاملة، بما في ذلك تنفيذ المفرزة للأنشطة المتصلة بالقانون والنظام.
    Elle incorpore autant que possible les considérations relatives aux droits de l'homme dans sa stratégie de communication, et les droits de l'homme reviennent dans toutes ses activités, notamment les réunions et les études thématiques. UN وتُدرج المديرية أيضا اعتبارات حقوق الإنسان في استراتيجيتها للاتصالات، حسب الاقتضاء، وتدرج العناصر ذات الصلة بحقوق الإنسان في جميع أنشطتها، بما في ذلك حلقات عمل والدراسات المواضيعية.
    L'intégration des considérations relatives aux droits de l'homme dans les instruments de justice pénale a accru leur pertinence et en a fait des outils plus fiables et plus utiles pour les gouvernements, les professionnels et la société civile. UN وقد عمل انعكاس اعتبارات حقوق الانسان في صكوك العدالة الجنائية على زيادة أهمية تلك الصكوك وجعلها أكثر موثوقية وفائدة للحكومات وللأوساط المهنية والمجتمع المدني.
    En outre, le Gouvernement a lancé un programme de travail sur les moyens d'intégrer les considérations relatives aux droits de l'homme dans l'élaboration des politiques afin de renforcer la culture des droits de l'homme. UN كما استهلت الحكومة برنامج عمل بشأن سبل ووسائل إدماج اعتبارات حقوق الإنسان في صنع السياسات، مما أتاح تعزيز ثقافة حقوق الإنسان القائمة داخل الحكومة.
    L'État a le devoir d'appliquer les mesures les plus efficaces compte tenu des ressources disponibles et d'autres considérations relatives aux droits de l'homme. UN فالدولة ملزمة باعتماد التدابير الأكثر فعالية في الوقت الذي تأخذ فيه الموارد المتاحة وغيرها من اعتبارات حقوق الإنسان في الحسبان.
    Il a souligné que les considérations relatives aux droits de l'homme étaient d'importants éléments de la prévention de la corruption et que l'application des articles de la Convention liés à la prévention pourraient se faire efficacement par l'application de principes et de normes relatives aux droits de l'homme. UN وجرى التشديد على أن اعتبارات حقوق الإنسان تعدّ عناصر هامّة في منع الفساد، وأن تنفيذ مواد الاتفاقية المتعلّقة بالتدابير الوقائية يمكن أن يتحقّق على نحو فعّال من خلال تطبيق معايير ومبادئ حقوق الإنسان.
    L'Ordonnance prévoit également que le Ministre peut interdire, ou soumettre à une autorisation préalable, l'exportation de biens à double usage qui ne sont pas visés à l'annexe I pour des raisons de sécurité publique ou des considérations relatives aux droits de l'homme. UN 9 - وينص الأمر كذلك على أن بإمكان الوزير حظر تصدير البنود ذات الاستخدام المزدوج غير المدرجة في المرفق الأول أو اشتراط الحصول على تراخيص، وذلك لأسباب تتعلق بالأمن العام أو اعتبارات حقوق الإنسان.
    Le Ministère a publié les < < Directives relatives à la Charte néo-zélandaise des droits de 1990 > > , qui visent à aider tous les fonctionnaires à intégrer les considérations relatives aux droits de l'homme dans leurs avis sur l'élaboration de politiques et leurs pratiques opérationnelles. UN وقد أصدرت الوزارة " المبادئ التوجيهية بشأن قانون شرعة الحقوق في نيوزيلندا لعام 1990 " لمساعدة جميع موظفي الخدمة العامة على إدراج اعتبارات حقوق الإنسان في المشورة السياساتية والممارسة العملية.
    La Cour de justice des Communautés européennes a tenu compte des considérations relatives aux droits de l'homme dans ses décisions sur la légalité de l'expulsion d'étrangers en situation irrégulière dans un État. UN 751 - وما فتئت محكمة العدل للجماعات الأوروبية تراعي اعتبارات حقوق الإنسان عند تحديد مشروعية طرد أجنبي يكون استمرار حضوره في الدولة غير مشروع.
    Comme c'est le cas pour les États, dans les entreprises, les questions relatives aux droits de l'homme sont souvent traitées en marge du reste des activités, ce qui peut entraîner des actions contradictoires ou incohérentes. UN وكما ينطبق الأمر على الدول، فإن اعتبارات حقوق الإنسان كثيراً ما يتم عزلها داخل الشركة.
    Ce guide est destiné à aider les fonctionnaires à prendre en compte les questions relatives aux droits de l'homme lorsqu'ils élaborent et mettent en œuvre des politiques. UN ويعد هذا الكتيب مصدراً عملياً الهدف منه مساعدة الموظفين على إدراج اعتبارات حقوق الإنسان أثناء وضعهم للسياسات العامة وتنفيذها.
    55. Le Groupe de travail relève l'influence et l'impact profonds que le secteur financier privé peut avoir sur les droits de l'homme, et aussi l'initiative prise par certains investisseurs tels que les fonds de placement éthiques et les investisseurs institutionnels d'incorporer le souci des droits de l'homme dans la constitution de leur portefeuille. UN 55- ويلاحظ الفريق العامل التأثير المحتمل البعيد المدى للقطاع المالي الخاص وأثره على حقوق الإنسان، وأيضاً مبادرات بعض المستثمرين، بما في ذلك أموال الأخلاقيات والمستثمرين من المؤسسات، لإدماج اعتبارات حقوق الإنسان في إنشاء حوافظهم الاستثمارية.
    Dans sa lutte contre le terrorisme, il maintient un équilibre entre les besoins en matière de sécurité et les considérations des droits de l'homme et il a établi un programme de réadaptation des prisonniers qui a acquis une réputation internationale. UN وقد حققت المملكة في مكافحتها للإرهاب التوازن بين متطلبات الأمن وبين اعتبارات حقوق الإنسان، كما وضعت برنامجا لتأهيل السجناء اكتسب اعترافا دوليا.
    Nous pensons que ces critères devraient être strictement mis en œuvre, juridiquement contraignants et fermement fondés sur des préoccupations en matière de droits de l'homme. UN ونرى أن هذه المعايير ينبغي إنفاذها بصرامة وأن تكون ملزمة قانونيا وقائمة بثبات على اعتبارات حقوق الإنسان.
    De plus, il conviendrait également de tenir compte des droits de l'homme, en particulier du droit à un environnement sûr et satisfaisant. UN علاوة على ذلك، ينبغي أيضا إدراج اعتبارات حقوق الإنسان، خاصة الحق في بيئة آمنة ومُرضية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد