Pour la délégation belge, il s'agit là d'une position de principe, qui n'est pas fondée sur des considérations pratiques. | UN | وفي رأي وفده يمثل هذا الموقف مسألة مبدأً ولا يستند إلى اعتبارات عملية. |
Néanmoins, des considérations pratiques plaident en faveur de l'approche proposée. | UN | غير أن اعتبارات عملية تعمل على تغليب التعاقب المقترح. |
En outre, pour des raisons pratiques et des questions de méthodologie, de droit et de respect de la vie privée, les statistiques fondées sur la race ne sont pas systématiquement enregistrées dans le cadre du système de justice pénale. | UN | وعلاوة على ذلك، لا تسجّل بصورة منهجية في كل نظام القضاء الجنائي الكندي الإحصاءات القائمة على أساس العرق بسبب اعتبارات عملية ومنهجية وقانونية وأخرى تتعلق بالخصوصية. |
5.3 Certains éléments pratiques font également obstacle à l'examen judiciaire: la procédure est onéreuse pour des réfugiés en détention qui n'ont aucun revenu et n'ont pas droit à l'aide juridictionnelle. | UN | 5-3 وهناك أيضاً اعتبارات عملية تعوق المراجعة القضائية كالإجراءات المكلفة بالنسبة إلى اللاجئين المحتجزين والذين ليس لديهم دخل ولا يحق لهم الحصول على المساعدة القانونية. |
Cette position découle de considérations pratiques et devrait être immuable, qu'une objection à la réserve en question ait ou non été formulée et quel que soit le type du traité en cause. | UN | ويستند هذا الموقف إلى اعتبارات عملية ولا ينبغي أن يتباين، سواء أُبدي أو لم يبد اعتراض على التحفظ المعني، وبغض النظر عن نوع المعاهدة. |
En quatrième lieu, déterminer, en se fondant sur des considérations pragmatiques et réalistes, les éléments catalyseurs ou les agents de changement les mieux en mesure de contribuer à la mise en oeuvre des mesures préventives. | UN | ورابعا، تحديد حوافز أو عوامل التغير اﻷكثر ملائمة لتنفيذ التدابير الوقائية. وحتى يكون هذا التصميم فعالا يجب أن يستند إلى اعتبارات عملية وواقعية. |
21. La principale objection juridique qui pourrait être soulevée au sujet de la solution exposée à l'alinéa b) du paragraphe 7, à l'exception de toute considération d'ordre pratique ou de politique du personnel, est qu'elle diffère de la méthode utilisée à New York et dans les autres villes sièges. | UN | ٢١ - ولعل الاعتراض القانوني الرئيسي الذي يمكن التقدم به بشأن الحل المقترح في الفقرة الفرعية ٧ )ب(، بصرف النظر عن أي اعتبارات عملية أو اعتبارات السياسة المتعلقة بالموظفين، هو أن هذا الحل يختلف عن النهج المتبع في نيويورك وفي مراكز العمل اﻷخرى. |
Cette vocation ne peut être entamée par des considérations d'ordre pratique et financier. | UN | ولا يمكن المساس بذلك بسبب اعتبارات عملية أو مالية. |
Cette règle est fondée en partie sur les principes de la courtoisie et de la non-ingérence dans les affaires intérieures des autres États, en partie sur des considérations pratiques. | UN | وترتكز هذه القاعدة في جانب منها على مبادئ المجاملة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى، كما ترتكز على اعتبارات عملية. |
Comme la Commission, le Royaume-Uni estime que des considérations pratiques justifient que l'État du pavillon puisse formuler des réclamations dans le contexte de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | وعلى غرار ما قامت به اللجنة، فإننا نعترف بوجود اعتبارات عملية تدعم تقديم المطالبات من طرف دولة العَلم في سياق اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
Ces différences traduisent l'existence de quelques limitations circonstancielles qui influent directement ou indirectement sur les dimensions de l'égalité des sexes, mais la plupart sont indirectes, liées au savoir et/ou à des considérations pratiques. | UN | وتعكس تلك الفروق بعض القيود القانونية التي تؤثر بصورة مباشرة أو غير مباشرة على أبعاد المساواة بين الجنسين. غير أن معظمها قيود غير مباشرة، تعكس فهما لأفكار و/أو اعتبارات عملية. |
Le choix de ces options devrait se fonder sur des considérations pratiques quant à leur efficacité potentielle de mobiliser les investissements pour le développement social et d'assurer que les actions prioritaires visant à la réalisation des objectifs relatifs aux enfants soient participatives et durables. | UN | وينبغي أن يستند النظر في الخيارات إلى اعتبارات عملية لفعاليتها المحتملة في تعبئة استثمارات لأغراض التنمية الاجتماعية وضمان الإجراءات ذات الأولوية لتلبية الأهداف المتصلة بالأطفال على أساس مستدام وقائم على المشاركة. |
Le choix de ces options devrait se fonder sur des considérations pratiques quant à leur efficacité potentielle de mobiliser les investissements pour le développement social et d'assurer que les actions prioritaires visant à la réalisation des objectifs relatifs aux enfants soient participatives et durables. | UN | وينبغي أن يستند النظر في الخيارات إلى اعتبارات عملية لفعاليتها المحتملة في تعبئة استثمارات لأغراض التنمية الاجتماعية وضمان الإجراءات ذات الأولوية لتلبية الأهداف المتصلة بالأطفال على أساس مستدام وقائم على المشاركة. |
En outre, la résolution 1390 (2002) fait obligation aux États de geler < < sans délai > > les fonds et autres actifs financiers, mais des considérations pratiques peuvent rendre cela difficile. | UN | 70 - بالإضافة إلى ذلك، ينص القرار 1390 (2002) على تجميد الأموال وغيرها من الأصول المالية " دون إبطاء " غير أن اعتبارات عملية قد تجعل ذلك صعبا. |
Il a été noté, par exemple, que la méthode d'évaluation du programme < < Dépenses publiques et responsabilité financière > > (PEFA) avait adopté un point de vue analogue, là encore pour des raisons pratiques de pondération dans une évaluation au niveau international. | UN | وقد أُشير على سبيل المثال إلى أن منهجية التقييم الخاصة ببرنامج الإنفاق العام والمحاسبة المالية قد اعتمدت نهجاً مماثلاً وهو ما يرجع مرة أخرى إلى اعتبارات عملية فيما يتعلق بالترجيح على الصعيد الدولي. |
Ce dernier usage, qui est fondé sur des raisons pratiques, ne doit pas être confondu avec la présentation des motions d'ordre en vertu de l'article 73 [114]p. | UN | فلا ينبغي الخلط بين هذه المادة المستندة إلى اعتبارات عملية وبين إثارة نقاط نظام بمقتضى المادة 73 [114](س). |
D’une manière générale, les revenus provenant de transactions transfrontières sur produits dérivés ne peuvent être taxés que sur la base du principe de résidence et ne devraient pas être soumis à une retenue à la source pour des raisons pratiques. | UN | ٥٢ - وبصفة عامة، يمكن القيام على نحو له ما يبرره بفرض ضرائب على عمليات الصكوك المالية المشتقة العابرة للحدود على أساس " اﻹقامة " وحدها، ولا يجوز أن تخضع هذه اﻹيرادات لاحتباس الضرائب المتصلة بالمدفوعات بناء على اعتبارات عملية. |
5.4 Certains éléments pratiques font également obstacle à l'examen judiciaire: la procédure est onéreuse pour des réfugiés en détention qui n'ont aucun revenu et n'ont pas droit à l'aide juridictionnelle. | UN | 5-4 وهناك أيضاً اعتبارات عملية تعوق المراجعة القضائية كالإجراءات المكلفة بالنسبة إلى اللاجئين المحتجزين والذين ليس لديهم دخل ولا يحق لهم الحصول على المساعدة القانونية. |
5.3 Certains éléments pratiques font également obstacle à l'examen judiciaire: la procédure est onéreuse pour des réfugiés en détention qui n'ont aucun revenu et n'ont pas droit à l'aide juridictionnelle. | UN | 5-3 وهناك أيضاً اعتبارات عملية تعوق المراجعة القضائية كالإجراءات المكلفة بالنسبة إلى اللاجئين المحتجزين والذين ليس لديهم دخل ولا يحق لهم الحصول على المساعدة القانونية. |
Ces différences de conception dans la législation illustrent souvent la diversité des rôles dévolus aux secteurs public et privé dans différents systèmes juridiques et économiques, mais elles peuvent aussi être le résultat de considérations pratiques de la part de l’autorité contractante. | UN | وكثيرا ما يكون هذا الاختلاف في النهج التشريعية انعكاسا لاختلاف دور القطاعين الخاص والعام في ظل النظم القانونية والاقتصادية المختلفة ، ولكنه قد يكون أيضا نتيجة اعتبارات عملية من جانب الهيئة المتعاقدة . |
Le tribunal a aussi avancé des considérations pragmatiques pour étayer sa conclusion selon laquelle le centre d'intérêts principaux des débiteurs se trouvait en dehors des îles Caïman - c'est-à-dire que l'absence de biens dans les Caïmans signifiait que les représentants de l'insolvabilité devraient se fonder sur l'assistance d'autres tribunaux pour procéder à la répartition aux créanciers. | UN | ورأت المحكمة أيضا أن هناك اعتبارات عملية تدعم استنتاجها بأن مركز المصالح الرئيسية للمدين يوجد خارج جزر كايمان - وهي أن عدم وجود موجودات في جزر كايمان يعني أنه سيتعين على ممثلي الإعسار أن يعتمدوا على المساعدة من محاكم أخرى للقيام بعمليات التوزيع على الدائنين. |
21. La principale objection juridique qui pourrait être soulevée au sujet de la solution exposée à l'alinéa b) du paragraphe 7, à l'exception de toute considération d'ordre pratique ou de politique du personnel, est qu'elle diffère de la méthode utilisée à New York et dans les autres villes sièges. | UN | ٢١ - ولعل الاعتراض القانوني الرئيسي الذي يمكن التقدم به بشأن الحل المقترح في الفقرة الفرعية ٧ )ب(، بصرف النظر عن أي اعتبارات عملية أو اعتبارات السياسة المتعلقة بالموظفين، هو أن هذا الحل يختلف عن النهج المتبع في نيويورك وفي مراكز العمل اﻷخرى. |
Ce partage de connaissances chèrement acquises s'accompagne d'une solidarité entre pays du Sud profondément ancrée, qui constitue le fondement philosophique de cette coopération et vient s'ajouter à des considérations d'ordre pratique. | UN | ويتوافق مع تبادل المعارف المكتسبة بقدر كبير من الجهد شعور عميق بالتضامن ما بين بلدان الجنوب، بما يشكل أساسا فلسفيا للتعاون فيما بين هذه البلدان، إلى جانب اعتبارات عملية أخرى. |