Ces actions en réparation se prescrivent dans un délai d'un an à compter du jour où les fiançailles ont été rompues. | UN | وترفع دعاوى التعويض هذه في غضون عام اعتبارا من يوم فسخ الخطوبة. |
Celui qui adopte un enfant de moins de 7 ans a droit à un congé et à des prestations en espèces pendant 70 jours civils à compter du jour de l'adoption. | UN | وللشخص الذي يتبنى طفلا دون الواحدة من العمر الحق في الحصول على إجازة وعلى استحقاقات نقدية لمدة 70 يوما اعتبارا من يوم التبني. |
Si la Réunion des États Parties décide de ne pas approuver la modification, la règle non modifiée, ou toute règle que la Réunion des États Parties décide d'adopter à sa place, prend effet à compter du jour où la Réunion des États Parties prend cette décision. | UN | وفي حالة عدم موافقة اجتماع الدول الأطراف على إقرار هذا التعديل، تصبح القاعدة غير المعدلة، أو أي قاعدة يعتمدها اجتماع الدول الأطراف لكي تحل محلها، سارية اعتبارا من يوم اتخاذ هذا القرار من جانب اجتماع الدول الأطراف. |
Le plan de distribution actuel continuera de s'appliquer aux biens achetés à l'aide des recettes tirées de la vente de pétrole pendant la période de 180 jours commençant le jour où la résolution 986 (1995) est devenue opérationnelle. | UN | وتظل خطة التوزيع الحالية تنطبق على السلع المشتراة بإيرادات بيع النفط المحصلة ضمن فترة اﻟ ١٨٠ يوما اعتبارا من يوم بدء العمل بالقرار ٩٨٦ )١٩٩٥(. |
Les délégations qui souhaitent s’inscrire sur la liste des orateurs pour le débat général qui commencera le lundi 14 octobre 1996 à 15 heures, ainsi que pour les débats sur tous les autres points renvoyés à la Deuxième Commission commençant le jeudi 17 octobre à 15 heures, sont priées de se mettre en rapport avec le secrétariat de la Deuxième Commission (Mme Nicole Pouilleul, tél. : 212-963-5700, télécopieur : 212-963-5935). | UN | يُرجــى مــن الوفـود التي ترغب في التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة، المقرر أن تبدأ يوم الاثنين، ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٦١، الساعـة ٠٠/١٥، فضلا عــن مناقشة جميع البنود اﻷخرى المحالة إلى اللجنة الثانية، اعتبارا من يوم الخميـس، ١٧ تشريــن اﻷول/أكتوبــر ١٩٩٦، الساعــة ٠٠/١٥، أن تتصل بأمانة اللجنــة الثانية )اﻵنسة نيكول بويول، هاتف ٥٧٠٠-٩٦٣-٢١٢، فاكس ٥٩٣٥-٩٦٣-٢١٢(. |
Si la Réunion des États Parties décide de ne pas approuver la modification, la règle non modifiée, ou toute règle que la Réunion des États Parties décide d'adopter à sa place, prend effet à compter du jour où la Réunion des États Parties prend cette décision. Mandat additionnel régissant la vérification des comptes | UN | وفي حالة عدم موافقة اجتماع الدول الأطراف على إقرار هذا التعديل، تصبح القاعدة غير المعدلة، أو أي قاعدة يعتمدها اجتماع الدول الأطراف لكي تحل محلها، سارية اعتبارا من يوم اتخاذ هذا القرار من جانب اجتماع الدول الأطراف. |
En outre, le conjoint qui a fait l'objet de contrainte ou de faits dolosifs qui l'ont amené à accepter le mariage, peut demander sa résiliation dans un délai de deux mois à compter du jour de la levée de la contrainte ou de la connaissance du dol, avec droit de réclamer un dédommagement. | UN | 361 - وعلاوة على ذلك فإن الزوج الذي يتعرض للضغط أو لأعمال الغش لحمله على قبول الزواج يمكن أن يطلب فسخه في غضون شهرين، اعتبارا من يوم التخلص من الضغط أو كشف الغش، مع حقه في طلب تعويض. |
Si l'Assemblée des États Parties décide de ne pas approuver la modification, la règle non modifiée, ou toute règle que l'Assemblée des États Parties décide d'adopter à sa place, prend effet à compter du jour où l'Assemblée des États Parties prend cette décision. | UN | وفي حالة عدم موافقة جمعية الدول الأطراف على هذا التعديل، تصبح القاعدة المعدلة، أو أي قاعدة تعتمدها جمعية الدول الأطراف لكي تحل محلها، سارية اعتبارا من يوم اتخاذ هذا القرار من جانب جمعية الدول الأطراف. |
Si l'Assemblée des États Parties décide de ne pas approuver la modification, la règle non modifiée, ou toute règle que l'Assemblée des États Parties décide d'adopter à sa place, prend effet à compter du jour où l'Assemblée des États Parties prend cette décision. | UN | وفي حالة عدم موافقة جمعية الدول الأطراف على هذا التعديل، تصبح القاعدة المعدلة، أو أي قاعدة تعتمدها جمعية الدول الأطراف لكي تحل محلها، سارية اعتبارا من يوم اتخاذ هذا القرار من جانب جمعية الدول الأطراف. |
Si l'Assemblée des États Parties décide de ne pas approuver la modification, la règle non modifiée, ou toute règle que l'Assemblée des États Parties décide d'adopter à sa place, prend effet à compter du jour où l'Assemblée des États Parties prend cette décision. | UN | وفي حالة عدم موافقة جمعية الدول الأطراف على هذا التعديل، تصبح القاعدة المعدلة، أو أي قاعدة تعتمدها جمعية الدول الأطراف لكي تحل محلها، سارية اعتبارا من يوم اتخاذ هذا القرار من جانب جمعية الدول الأطراف. |
Si l'Assemblée des États Parties décide de ne pas approuver la modification, la règle non modifiée, ou toute règle que l'Assemblée des États Parties décide d'adopter à sa place, prend effet à compter du jour où l'Assemblée des États Parties prend cette décision. | UN | وفي حالة عدم موافقة جمعية الدول الأطراف على هذا التعديل، تصبح القاعدة المعدلة، أو أي قاعدة تعتمدها جمعية الدول الأطراف لكي تحل محلها، سارية اعتبارا من يوم اتخاذ هذا القرار من جانب جمعية الدول الأطراف. |
Si l'Assemblée des États Parties décide de ne pas approuver la modification, la règle non modifiée, ou toute règle que l'Assemblée des États Parties décide d'adopter à sa place, prend effet à compter du jour où l'Assemblée des États Parties prend cette décision. | UN | وفي حالة عدم موافقة جمعية الدول الأطراف على هذا التعديل، تصبح القاعدة المعدلة، أو أي قاعدة تعتمدها جمعية الدول الأطراف لكي تحل محلها، سارية اعتبارا من يوم اتخاذ هذا القرار من جانب جمعية الدول الأطراف. |
- Article 141. < < L'abandon injustifié du foyer conjugal par l'un des deux conjoints met fin, pour celui-ci, à compter du jour de l'abandon, aux effets de la communauté des biens en sa faveur > > . | UN | - المادة 141. " يترتب على هجر أحد الزوجين لمنزل الزوجية دون مبرر عدم سريان آثار الملكية المشتركة للممتلكات التي يستفيد منها بالنسبة إليه اعتبارا من يوم الهجر " . |
Les allocations prénatales sont servies à la femme salariée ou épouse du salarié; elles sont payées en trois tranches à l'occasion des examens médicaux prénatals et à compter du jour de la déclaration de la grossesse. | UN | والإعانات السابقة على الولادة تُقَدَّم إلى المرأة الأجيرة أو إلى زوجة الأجير؛ وهي تُسدَّد على دفعات ثلاث لدى القيام بالفحوص الطبية في فترة ما قبل الولادة، وذلك اعتبارا من يوم تجيل الحمل(). |
Les délégations qui souhaitent s’inscrire sur la liste des orateurs pour le débat général qui commencera le lundi 14 octobre 1996 à 15 heures, ainsi que pour les débats sur tous les autres points renvoyés à la Deuxième Commission commençant le jeudi 17 octobre à 15 heures, sont priées de se mettre en rapport avec le secrétariat de la Deuxième Commission (Mme Nicole Pouilleul, tél. : 212-963-5700, télécopieur : 212-963-5935). | UN | يُرجى من الوفود التي ترغب في التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة، المقرر أن تبدأ يوم الاثنين، ١٤ تشرين اﻷول/ أكتوبر ٩٩٦١، الساعة ٠٠/١٥، فضلا عن مناقشة جميع البنود اﻷخرى المحالة إلى اللجنة الثانية، اعتبارا من يوم الخميس، ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الساعة ٠٠/١٥، أن تتصل بأمانة اللجنة الثانية )اﻵنسة نيكول بويول، هاتف ٥٧٠٠-٩٦٣-٢١٢، فاكس ٥٩٣٥-٩٦٣-٢١٢(. |
Les délégations qui souhaitent s’inscrire sur la liste des orateurs pour le débat général qui commencera le lundi 14 octobre 1996 à 15 heures, ainsi que pour les débats sur tous les autres points renvoyés à la Deuxième Commission commençant le jeudi 17 octobre à 15 heures, sont priées de se mettre en rapport avec le secrétariat de la Deuxième Commission (Mme Nicole Pouilleul (tél. : 212-963-5700; télécopieur : 212-963-5935)). | UN | يُرجى من الوفود التي ترغب في التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة، المقرر أن تبدأ يوم اﻹثنين، ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٦١، الساعة ٠٠/١٥، فضلا عن مناقشة جميع البنود اﻷخرى المحالة إلى اللجنة الثانية، اعتبارا من يوم الخميس، ١٧ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٦، الساعة ٠٠/١٥، أن تتصل بأمانة اللجنة الثانية )اﻵنسة نيكول بويول، هاتف ٥٧٠٠ - ٩٦٣ - ٢١٢، فاكس ٥٩٣٥ - ٩٦٣ -٢١٢(. |
Les délégations qui souhaitent s’inscrire sur la liste des orateurs pour le débat général qui commencera le lundi 14 octobre 1996 à 15 heures, ainsi que pour les débats sur tous les autres points renvoyés à la Deuxième Commission commençant le jeudi 17 octobre à 15 heures, sont priées de se mettre en rapport avec le secrétariat de la Deuxième Commission (Mme Nicole Pouilleul (tél. : 212-963-5700; télécopieur : 212-963-5935)). | UN | يُرجى من الوفود التي ترغب في التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة، المقرر أن تبدأ يوم اﻹثنين، ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٦١، الساعة ٠٠/١٥، فضلا عن مناقشة جميع البنود اﻷخرى المحالة إلى اللجنة الثانية، اعتبارا من يوم الخميس، ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الساعة ٠٠/١٥، أن تتصل بأمانة اللجنة الثانية )اﻵنسة نيكول بويول، هاتف ٥٧٠٠ ٩٦٣ ٢١٢، فاكس ٥٩٣٥ ٩٦٣ ٢١٢(. |
Les délégations qui souhaitent s’inscrire sur la liste des orateurs pour le débat général qui commencera le lundi 14 octobre 1996 à 15 heures, ainsi que pour les débats sur tous les autres points renvoyés à la Deuxième Commission commençant le jeudi 17 octobre à 15 heures, sont priées de se mettre en rapport avec le secrétariat de la Deuxième Commission (Mme Nicole Pouilleul, tél. : 212-963-5700; télécopieur : 212-963-5935). | UN | يُرجى من الوفود التي ترغب في التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة، المقرر أن تبدأ يوم الاثنين، ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٦١، الساعة ٠٠/١٥، فضلا عن مناقشة جميع البنود اﻷخرى المحالة إلى اللجنة الثانية، اعتبارا من يوم الخميس، ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الساعة ٠٠/١٥، أن تتصل بأمانة اللجنة الثانية )اﻵنسة نيكول بويول، هاتف ٥٧٠٠ ٩٦٣ ٢١٢، فاكس ٥٩٣٥ ٩٦٣ ٢١٢(. |
Les délégations qui souhaitent s’inscrire sur la liste des orateurs pour le débat général qui commencera le lundi 14 octobre 1996 à 15 heures, ainsi que pour les débats sur tous les autres points renvoyés à la Deuxième Commission commençant le jeudi 17 octobre à 15 heures, sont priées de se mettre en rapport avec le secrétariat de la Deuxième Commission (Mme Nicole Pouilleul, tél. : 212-963-5700; télécopieur : 212-963-5935). | UN | يُرجى من الوفود التي ترغب في التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة، المقرر أن تبدأ يوم اﻹثنين، ١٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ٩٩٦١، الساعة ٠٠/١٥، فضلا عن مناقشة جميع البنود اﻷخرى المحالة إلى اللجنة الثانية، اعتبارا من يوم الخميس، ١٧ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٦، الساعة ٠٠/١٥، أن تتصل بأمانة اللجنــة الثانية )اﻵنسة نيكول بويول، هاتف ٥٧٠٠ ٩٦٣ ٢١٢، فاكس ٥٩٣٥ ٩٦٣ ٢١٢(. |