Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient subir le contrecoup de l'imposition de sanctions, | UN | وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات، |
Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient être touchés par l'application de sanctions, | UN | وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات، |
Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient être touchés par l'application de sanctions, | UN | وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات، |
Le Japon continuera à étudier s'il peut accepter ou non ces procédures, en tenant compte des vues exprimées par les diverses parties. | UN | وستواصل اليابان النظر بجدية فيما إذا كان يسعها قبول هذا الإجراء آخذة في اعتبارها آراء جهات شتى. |
142. Le PNUCID a mis au point de nouvelles procédures d'évaluation, en tenant compte des vues exprimées par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. | UN | 142- وضع اليوندسيب اجراءات تقييمية جديدة تأخذ في اعتبارها آراء اللجنة الاستشارية المعنية بشؤون الادارة والميزانية. |
À cet égard, le Mouvement des pays non alignés souligne l'importance de laisser à l'Assemblée générale la tâche d'examiner, de façon non exclusive, la question de la nécessité d'empêcher des acteurs non étatiques d'acquérir des armes de destruction massive, en tenant compte des vues de tous les membres. | UN | وفي هذا الصدد، تشدد الحركة على أهمية أن تدرس الجمعية العامة، بصورة حصرية، مسألة منع العناصر من غير الدول من حيازة أسلحة الدمار الشامل، واضعة في اعتبارها آراء جميع الأعضاء. |
3. Prie les États concernés de tenir compte des points de vue du Groupe de travail et, si nécessaire, de prendre des mesures appropriées pour remédier à la situation des personnes privées arbitrairement de leur liberté et d'informer le Groupe de travail des mesures ainsi prises; | UN | 3- يطلب إلى الدول المعنية أن تضع في اعتبارها آراء الفريق العامل وأن تتخذ، عند الاقتضاء، الخطوات الملائمة لتصحيح وضع الأشخاص المحرومين من حريتهم تعسفاً، وأن تطلع الفريق العامل على ما اتخذته من خطوات؛ |
Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient être touchés par l'application de sanctions, | UN | وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات، |
Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient être touchés par l'application de sanctions, | UN | وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات، |
Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient être touchés par l'application de sanctions, | UN | وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات، |
Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient être touchés par l'application de sanctions, | UN | وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات، |
Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient être touchés par l’application des sanctions, | UN | وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات، |
Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient être touchés par l'application de sanctions, | UN | وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات، |
Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient être touchés par l'application de sanctions, | UN | وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات، |
Prenant en considération les vues des États tiers qui pourraient subir le contrecoup de l’imposition de sanctions, | UN | وإذ تضع في اعتبارها آراء الدول الثالثة التي يمكن أن تتضرر من جراء فرض الجزاءات، |
L’Assemblée a également prié la Commission d’examiner en priorité la question de l’élaboration d’une telle convention en tenant compte des vues exprimées par tous les États à ce sujet, afin d’achever ses travaux sur cette question dans les meilleurs délais. | UN | وطلبت الجمعية أيضا إلى اللجنة أن تنظر، على سبيل اﻷولوية، في مسألة وضع هذه الاتفاقية آخذة في اعتبارها آراء جميع الدول بغية إنهاء أعمالها المتصلة بهذه المسألة في أقرب وقت ممكن. |
Elle a également prié la Commission d'examiner en priorité la question de l'élaboration d'une convention internationale contre la criminalité transnationale organisée, en tenant compte des vues exprimées par tous les États à ce sujet, afin d'achever ses travaux sur cette question dans les meilleurs délais. | UN | وطلبت الجمعية العامة الى اللجنة أن تنظر، على سبيل الأولوية، في مسألة وضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، آخذة في اعتبارها آراء جميع الدول بشأن هذه المسألة بهدف انهاء أعمالها المتصلة بهذه المسألة في أقرب وقت ممكن. |
À sa cinquante et unième session, l’Assemblée générale a prié la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale d’examiner en priorité la question de l’élaboration d’une convention internationale contre la criminalité transnationale organisée, en tenant compte des vues exprimées par tous les États à ce sujet. | UN | في الدورة الحادية والخمسين، طلبت الجمعية العامة )القرار ٥١/١٢٠( إلى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تنظر، على سبيل اﻷولوية، في مسألة وضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية، آخذة في اعتبارها آراء جميع الدول بشأن هذه المسألة. |
En outre, elle a prié la Commission d’examiner en priorité la question de l’élaboration d’une convention internationale contre la criminalité transnationale organisée, en tenant compte des vues exprimées par tous les États à ce sujet, afin d’achever ses travaux sur cette question dans les meilleurs délais. | UN | وبالاضافة الى ذلك طلبت الجمعية العامة الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية أن تنظر ، على سبيل اﻷولوية ، في مسألة وضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية ، آخذة في اعتبارها آراء جميع الدول بشأن هذه المسألة ، بغية انهاء أعمالها المتصلة بهذه المسألة في أقرب وقت ممكن . |
L'Assemblée générale, dans sa résolution 51/120, a prié la Commission d'examiner en priorité la question de l'élaboration d'une convention internationale contre la criminalité transnationale organisée en tenant compte des vues de tous les États afin d'achever ses travaux sur cette question dans les meilleurs délais. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في قرارها ١٥/٠٢١، أن تنظر، على سبيل اﻷولوية، في مسألة وضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، آخذة في اعتبارها آراء جميع الدول بشأن هذه المسألة، بغية انهاء أعمالها المتصلة بهذه المسألة في أقرب وقت ممكن. |
L'Assemblée générale, dans sa résolution 51/120, a prié la Commission d'examiner en priorité la question de l'élaboration d'une convention internationale contre la criminalité transnationale organisée en tenant compte des vues de tous les États afin d'achever ses travaux sur cette question dans les meilleurs délais. | UN | وقد طلبت الجمعية العامة الى لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، في قرارها ١٥/٠٢١، أن تنظر، على سبيل اﻷولوية، في مسألة وضع اتفاقية دولية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية، آخذة في اعتبارها آراء جميع الدول بشأن هذه المسألة، بغية انهاء أعمالها المتصلة بهذه المسألة في أقرب وقت ممكن. |
3. Prie les États concernés de tenir compte des points de vue du Groupe de travail et, si nécessaire, de prendre des mesures appropriées pour remédier à la situation des personnes privées arbitrairement de leur liberté et d'informer le Groupe de travail des mesures ainsi prises; | UN | 3 - يطلب إلى الدول المعنية أن تضع في اعتبارها آراء الفريق العامل وأن تتخذ، عند الاقتضاء، الخطوات الملائمة لتصحيح وضع الأشخاص المحرومين من حريتهم تعسفاً، وأن تطلع الفريق العامل على ما اتخذته من خطوات؛ |