ويكيبيديا

    "اعتباره أن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'esprit que
        
    • l'esprit qu
        
    • vue que
        
    • conscient que
        
    • constate que
        
    • tenu compte du fait que
        
    • considération le fait que
        
    • consciente que
        
    • considérant que
        
    Ayant à l'esprit que les difficultés que posent pour les États les questions relatives aux Roms peuvent avoir des incidences au-delà des frontières, UN وإذ يضع في اعتباره أن التحديات التي تواجهها الدول في معالجة قضايا الروما يمكن أن تترتب عليها آثار عابرة للحدود،
    Ayant à l'esprit que les difficultés que posent pour les États les questions relatives aux Roms peuvent avoir des incidences au-delà des frontières, UN وإذ يضع في اعتباره أن التحديات التي تواجهها الدول في معالجة قضايا الروما يمكن أن تترتب عليها آثار عابرة للحدود،
    Gardant à l'esprit que la Convention fournit un cadre normatif général et des orientations spécifiques pour mener à bien ce travail d'intégration, UN وإذ يضع في اعتباره أن الاتفاقية توفر إطارا شاملا لإرساء المعايير وتوجيهات محددة من أجل تعميم مراعاة مسائل الإعاقة،
    Ayant présent à l'esprit qu'un engagement manifeste du Secrétaire général est capital pour la réalisation des objectifs fixés par l'Assemblée générale, UN وإذ يضع في اعتباره أن توفر التزام واضح من جانب اﻷمين العام أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    Ayant à l'esprit que le fait de ne pouvoir jouir du droit fondamental à l'eau potable et à l'assainissement, notamment, peut avoir de graves incidences négatives sur la jouissance du droit à l'éducation, UN وإذ يضع في اعتباره أن عدم التمتع بحق الإنسان في الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، إلى جانب أمور أخرى، قد يكون له أثر سلبي خطير على التمتع بالحق في التعليم،
    Gardant présent à l'esprit que la corruption peut contribuer à la perpétuation de cette pratique odieuse, UN وإذ يضع في اعتباره أن الفساد قد يكون مسؤولا عن إدامة هذه الممارسة البغيضة،
    Ayant à l'esprit que le secrétariat n'a guère reçu d'information des Parties sur l'usage qu'elles ont fait du fichier, UN وإذ يضع في اعتباره أن الأمانة لم تتلق من الأطراف إلا القليل من الردود فيما يتعلق بمدى استخدامها للقائمة،
    Gardant présent à l'esprit que la corruption est le principal facteur de perpétuation de cette odieuse pratique, UN وإذ يضع في اعتباره أن الفساد هو عامل رئيسي في ديمومة هذه الممارسة البغيضة،
    Ayant à l'esprit que la Convention sur la lutte contre la désertification est membre du Partenariat pour la collaboration sur les forêts, UN وإذ يضع في اعتباره أن اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر عضو في الشراكة التعاونية بشأن الغابات،
    Elle lui demande cependant de garder à l'esprit que la majorité des participants ne sont pas membres de l'Union européenne. UN ولكنها حثّته على أن يضع في اعتباره أن معظم المشاركين ليسوا أعضاء في الاتحاد الأوروبي.
    Ayant à l'esprit que le mandat de l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) expirera le 31 décembre 2006, UN وإذ يضع في اعتباره أن ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي سوف تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006،
    Ayant à l'esprit que le mandat de l'Opération des Nations Unies au Burundi (ONUB) expirera le 31 décembre 2006, UN وإذ يضع في اعتباره أن ولاية عملية الأمم المتحدة في بوروندي سوف تنتهي في 31 كانون الأول/ديسمبر 2006،
    Ayant à l'esprit que l'année 2008 marque le soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN وإذ يضع في اعتباره أن عام 2008 يصادف الذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Ayant à l'esprit que l'année 2008 sera celle du soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN وإذ يضع في اعتباره أن عام 2008 يسجّل الذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Gardant à l'esprit que 2007 marque le bicentenaire du début de l'abolition de la traite transatlantique des esclaves, UN وإذ يضع في اعتباره أن ذكرى مرور مئتي سنة على بدء إلغاء تجارة الرق عبر المحيط الأطلسي تصادف في عام 2007،
    Ayant à l'esprit que l'année 2008 sera celle du soixantième anniversaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, UN وإذ يضع في اعتباره أن عام 2008 يصادف الذكرى السنوية الستين لصدور الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Ayant présent à l'esprit qu'un engagement manifeste du Secrétaire général est capital pour la réalisation des objectifs fixés par l'Assemblée générale, UN وإذ يضع في اعتباره أن توفر التزام واضح من جانب اﻷمين العام أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    Ayant présent à l'esprit qu'un engagement manifeste du Secrétaire général est capital pour la réalisation des objectifs fixés par l'Assemblée générale, UN وإذ يضع في اعتباره أن وجود التزام واضح من جانب اﻷمين العام هو أمر ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة،
    Le Conseil ne devait pas perdre de vue que l'objectif de la restructuration était de mieux répartir la charge de travail. UN وعلى المجلس التنفيذي أن يأخذ في اعتباره أن هدف إعادة التشكيل هو توزيع ما لديه من عبء عمل على نحو أكثر انتظاما.
    conscient que cette épopée consacre des idéaux et des valeurs partagés par l'humanité tout entière, UN واذ يضع في اعتباره أن الملحمة تنادي بالمثل والقيم المشتركة لﻹنسانية،
    Le Comité constate que l'auteur n'a pas fourni d'informations ou d'arguments spécifiques pour expliquer en quoi le fait de menotter un détenu pendant un transfert pour éviter qu'il ne s'évade constituerait un traitement cruel, inhumain ou dégradant au sens de l'article 7 du Pacte. UN وتلاحظ اللجنة أن صاحب البلاغ لم يقدم معلومات أو حججاً محددة توضح سبب اعتباره أن تكبيل يديه أثناء نقله لمنع فراره يشكل معاملةً قاسية أو لا إنسانية أو مهينة ضمن معنى المادة 7 من العهد.
    Deuxièmement, le Comité a tenu compte du fait que la plupart des efforts d'évacuation n'avaient pas pour base le Koweït ou l'Iraq mais des pays voisins, principalement la Jordanie. UN وثانيا، أخذ الفريق في اعتباره أن معظم الجهود المتعلقة باﻹجلاء لم تكن مركزة في الكويت أو العراق ولكن في بلدان مجاورة، لا سيما اﻷردن.
    Prenant en considération le fait que la quatrième Conférence mondiale sur les femmes étudiera les dispositions institutionnelles à prendre dans le cadre du système des Nations Unies en vue de la promotion de la femme et formulera des recommandations à leur sujet, UN وإذ يأخذ في اعتباره أن المؤتمر العالمي الرابع للمرأة سوف يدرس الترتيبات المؤسسية داخل منظومة اﻷمم المتحدة للنهوض بالمرأة ويقدم توصيات بشأنها،
    consciente que les procédures et mécanismes préconisés à l'article 17 aideront à résoudre les questions de non-respect, notamment en facilitant l'assistance et en fournissant des conseils aux Parties ayant à faire face à des problèmes dans ce domaine, UN وإذ يضع في اعتباره أن التدابير والآليات التي تحض عليها المادة 17 سوف تساعد في تناول قضايا عدم الامتثال بما في ذلك عن طريق تيسير المساعدات وتقديم المشورة إلى الأطراف التي لديها قضايا امتثال،
    considérant que les objectifs des Forces collectives du maintien de la paix en République du Tadjikistan ont été atteints, UN وإذ يضع في اعتباره أن مهام القوات المشتركة لحفظ السلام في جمهورية طاجيكستان قد أنجزت،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد