5.2.5 Droit pour un État successeur de formuler des objections à des réserves | UN | 5-2-5 حق الدولة الخلف في صوغ اعتراضات على تحفظات |
5.2.5 Droit pour un État successeur de formuler des objections à des réserves | UN | 5-2-5 حق الدولة الخلف في صوغ اعتراضات على تحفظات |
5.14 Faculté pour un État successeur de formuler des objections à des réserves | UN | 5-14 حق الدولة الخلف في إبداء اعتراضات على تحفظات |
Pour leur part, les Pays-Bas ont fait objection aux réserves formulées par plusieurs États au sujet de diverses dispositions de la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques et se sont déclarés < < d'avis que les dispositions correspondantes restent en vigueur dans les relations entre [eux-mêmes] et lesdits États en vertu du droit international coutumier > > | UN | كما أبدت هولندا اعتراضات على تحفظات عدة دول على عدة أحكام من اتفاقية فيينا لعام 1961 بشأن العلاقات الدبلوماسية وأعلنت أنها " ترى أن الأحكام المقصودة تظل قيد النفاذ في العلاقات بينها وبين تلك الدول بمقتضى القانون الدولي العرفي " (). |
iv) Le mécanisme pourrait également apporter à un État une assistance technique pour la formulation de réserves à un traité ou d'objections à des réserves formulées par d'autres États. | UN | يمكن أن تقدم الآلية أيضاً لدولة ما المساعدة التقنية في صوغ تحفظات على معاهدة أو اعتراضات على تحفظات صاغتها دول أخرى(). |
1) Cette directive concerne la faculté pour l'État successeur de formuler des objections aux réserves ayant été formulées à un traité auquel il devient État contractant ou partie suite à la succession d'États. | UN | 1) يتناول هذا المبدأ التوجيهي أهلية الدولة الخلف في صوغ اعتراضات على تحفظات على معاهدة أصبحت دولة متعاقدة فيها أو طرفاً إثر خلافة الدول. |
5.2.5 [5.14] Faculté pour un État successeur de formuler des objections à des réserves 252 | UN | 5-2-5 [5-14] أهلية الدولة الخلف لصوغ اعتراضات على تحفظات 350 |
Beaucoup de pays, dont la Grèce, ont élevé des objections à des réserves incompatibles avec l'objet et le but des conventions relatives aux droits de l'homme afin de préserver l'intégrité de ces instruments et de garantir l'application effective et uniforme des principes qu'ils consacrent. | UN | فقد أبدت بلدان عديدة، من بينها اليونان، اعتراضات على تحفظات غير متمشية مع موضوع اتفاقيات حقوق الإنسان ومقصدها كي تصون سلامة هذه الصكوك وتنفيذ قواعدها تنفيذا فعالا موحدا. |
Un accueil favorable a également été réservé aux projets de directives relatifs à la portée territoriale, au moment auquel prend effet le non-maintien d'une réserve et à la capacité de l'État successeur de formuler des objections à des réserves préexistantes. | UN | ولقيت ترحيبا أيضا مشاريع المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنطاق الإقليمي للتحفظات، وتوقيت الآثار المترتبة على عدم إبقاء تحفظ وأهلية الدولة الخلف لصوغ اعتراضات على تحفظات قائمة فعلا. |
5.2.5 Droit pour un État successeur de formuler des objections à des réserves | UN | 5-2-5 حق الدولة الخلف في صوغ اعتراضات على تحفظات |
5.2.5 Droit pour un État successeur de formuler des objections à des réserves | UN | 5-2-5 حق الدولة الخلف في صوغ اعتراضات على تحفظات |
96. La faculté pour un État successeur de formuler des objections à des réserves formulées antérieurement à la date de la succession d'États appelait des solutions analogues à celles qui avaient été retenues en matière de réserves. | UN | 96- وأهلية الدولة الخلف لصوغ اعتراضات على تحفظات وُضعت قبل تاريخ خلافة الدول يقتضي حلولا شبيهة بالحلول التي اعتُمدت بالنسبة للتحفظات. |
5.2.5 [5.14] Faculté pour un État successeur de formuler des objections à des réserves | UN | 5-2-5 [5-14] أهلية الدولة الخلف لصوغ اعتراضات على تحفظات() |
Il n'est pas rare que des États formulent des objections à des réserves incompatibles avec l'objet et le but du traité tout en précisant qu'ils considèrent la réserve comme < < nulle et non avenue > > . | UN | ولا يندر أن تبدي الدول اعتراضات على تحفظات تتنافى مع موضوع وغرض المعاهدة، موضحة أنها تعتبر التحفظ " باطلاً ولاغياً " . |
26. Au cours de l'année écoulée, des États ont formulé des objections à des réserves non valides faites à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et au Pacte susmentionné. | UN | 26 - وخلال السنة الماضية، قام عدد من الدول بصياغة اعتراضات على تحفظات غير صحيحة على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، والعهد المشار إليه آنفا. |
Il n'est pas rare que des États formulent des objections à des réserves incompatibles avec l'objet et le but du traité tout en précisant qu'ils considèrent la réserve comme < < nulle et non avenue > > . | UN | 413 - وليس يندر أن تبدي الدول اعتراضات على تحفظات تتنافى مع موضوع وغرض المعاهدة، موضحة أنها تعتبر التحفظ " باطلا ولا مفعول له " . |
13) Il est du reste fort significatif que, fréquemment, lorsqu'ils formulent des objections à des réserves qu'ils tiennent pour non valides, les États ne se préoccupent guère des conditions auxquelles l'efficacité de leurs objections est subordonnée. | UN | 13) ومما له دلالة واضحة أن الدول، عندما تبدي اعتراضات على تحفظات تعتبرها غير صحيحة، كثيرا ما لا تلتفت البتة إلى الشروط التي تحدد فعالية اعتراضاتها. |
De même, les Pays-Bas ont fait objection aux réserves formulées par plusieurs États au sujet de diverses dispositions de la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques et se sont déclarés < < d'avis que les dispositions correspondantes restent en vigueur dans les relations entre [eux-mêmes] et lesdits États en vertu du droit international coutumier > > | UN | كما أبدت هولندا اعتراضات على تحفظات عدة دول بشأن عدة أحكام من اتفاقية فيينا لعام 1961 المتعلقة بالعلاقات الدبلوماسية وأعلنت أنها ' ' ترى أن الأحكام المقصودة تظل قيد النفاذ في العلاقات بينـ[ها] وبين تلك الدول بمقتضى القانون الدولي العرفي``(). |
Pour leur part, les Pays-Bas ont fait objection aux réserves formulées par plusieurs États au sujet de diverses dispositions de la Convention de Vienne de 1961 sur les relations diplomatiques et se sont déclarés < < d'avis que les dispositions correspondantes restent en vigueur dans les relations entre [eux-mêmes] et lesdits États en vertu du droit international coutumier > > | UN | كما أبدت هولندا اعتراضات على تحفظات عدة دول على عدة أحكام من اتفاقية فيينـا لعام 1961 بشأن العلاقات الدبلوماسية وأعلنت أنها " ترى أن الأحكام المقصودة تظل قيد النفاذ في العلاقات بينها وبين تلك الدول بمقتضى القانون الدولي العرفي " (). |
4) Le mécanisme peut également apporter à un État ou à une organisation internationale une assistance technique pour la formulation de réserves à un traité ou d'objections à des réserves formulées par d'autres États ou organisations internationales. | UN | (4) يمكن للآلية أيضا أن تقدم لدولة أو لمنظمة دولية المساعدة التقنية من أجل صياغة تحفظات على معاهدة أو اعتراضات على تحفظات أبدتها دول أو منظمات دولية أخرى. |
1) Cette directive concerne le droit pour l'État successeur de formuler des objections aux réserves ayant été formulées à un traité auquel il devient État contractant suite à la succession d'États. | UN | 1) يتناول هذا المبدأ التوجيهي أهلية الدولة الخلف في صوغ اعتراضات على تحفظات على معاهدة أصبحت دولة متعاقدة فيها أو طرفاً إثر خلافة الدول. |