ويكيبيديا

    "اعتزامهما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont annoncé leur intention
        
    • intention de
        
    • de leur intention
        
    • ont réitéré leur intention
        
    La Présidente a réfuté publiquement ces allégations, mais la Chambre des représentants et la Commission nationale de lutte contre la corruption ont annoncé leur intention d'ouvrir une enquête. UN وأنكرت الرئيسة هذه الادعاءات علنا، بينما أعلن مجلس النواب ولجنة مكافحة الفساد في ليبريا اعتزامهما إجراء تحقيق في ذلك.
    Le 8 juin, l'Afghanistan et la Chine ont annoncé leur intention de conclure un accord de partenariat stratégique et de coopération. UN وفي 8 حزيران/يونيه، أعلنت أفغانستان والصين اعتزامهما إبرام اتفاق استراتيجي وتعاوني.
    À la suite de l'adoption de la résolution 2118 (2013), les représentants de l'Australie et du Luxembourg ont annoncé leur intention de distribuer un projet de déclaration du Président sur la situation humanitaire en République arabe syrienne. UN ٢٣٦ - وبعد اعتماد القرار 2118 (2013)، أعلن ممثلا أستراليا ولكسمبرغ اعتزامهما تعميم مشروع بيان رئاسي بشأن الوضع الإنساني في الجمهورية العربية السورية.
    Elles avaient donc l'intention de retirer leurs concessions puisque la présidence de Bosnie-Herzégovine n'avait pas ratifié le projet. UN ولذلك فقد أعربا عن اعتزامهما سحب تنازلاتهما ﻷن الرئاسة البوسنية لم تصدق من جانبها على الصفقة.
    Des délégations de la Côte d'Ivoire et de la Guinée ont pour la première fois assisté aux débats et fait part de leur intention de participer davantage au programme. UN وشارك وفدان من كوت ديفوار وغينيا للمرة الأولى، وأعربا عن اعتزامهما المشاركة بشكل أنشط في البرنامج.
    J'encourage par conséquent les deux pays à poursuivre leurs efforts en vue de progresser vers une résolution de cette question et je me félicite de constater qu'ils ont réitéré leur intention de délimiter leur frontière commune, comme demandé par la résolution 1680 (2006). UN ولذا فإنني أشجع كلا البلدين على إحراز مزيد من التقدم بشأن هذه المسألة وأرحب بإعرابهما مجددا عن اعتزامهما ترسيم حدودهما المشتركة، على النحو المطلوب في القرار 1680 (2006).
    En janvier 2002, deux associations rwandaises de victimes du génocide de 1994 (Ibuka et Avega) ont annoncé leur intention de suspendre leur coopération avec le Tribunal et appelé leurs adhérents à ne pas comparaître comme témoins à Arusha. UN 3 - ففي كانون الثاني/يناير 2002، أعلنت جمعيتان روانديتان لضحايا أعمال الإبادة الجماعية التي ارتُكبت في عام 1994 (وهما جمعيتا إيبوكا IBUKA وآفيكا (AVEGA اعتزامهما عدم مواصلة التعاون مع المحكمة وطلبتا إلى أعضائهما عدم المثول أمامها في أروشا كشهود.
    Toutes deux ont indiqué leur intention de poursuivre les pourparlers lors de réunions futures de leurs équipes de négociateurs et au moyen d'autres contacts bilatéraux. UN وقد أعربا عن اعتزامهما مواصلة المناقشات في اجتماعات مقبلة لفريقيهما المتفاوضين، وكذلك عن طريق الاتصالات الثنائية اﻷخرى.
    Finalement, les deux mandataires ont exprimé leur intention de coopérer étroitement en matière de déminage. UN وأخيرا، أعرب الزعيمان عن اعتزامهما التعاون الوثيق في مجال إزالة اﻷلغام.
    La Suède et l'Allemagne ont manifesté leur intention de continuer à apporter leur soutien à ces provinces à titre provisoire. UN وأعربت السويد وألمانيا عن اعتزامهما مواصلة تقديم الدعم لتلك المقاطعات على أساس مؤقت.
    Le Pérou demande l'adhésion universelle au Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et se félicite de l'annonce qui a été faite par les États-Unis et l'Indonésie de leur intention de ratifier ce traité. UN وقال إن بيرو تطالب بالتقيُّد العالمي لمعاهدة الحظر الشامل للأسلحة النووية، وترحّب بالإعلانات التي ذكرتها الولايات المتحدة وإندونيسيا بشأن اعتزامهما التصديق على هذه المعاهدة.
    Elle espère que l'annonce par les États-Unis et l'Indonésie de leur intention de ratifier le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires servira d'exemple à d'autres États et facilitera l'entrée en vigueur de ce traité. UN وأعربت عن أملها في أن يصلح إعلان كل من الولايات المتحدة وإندونيسيا عن اعتزامهما التصديق على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بمثابة مثال تقتديه الدول الأخرى، وتيسّر دخول هذه المعاهدة حيّز النفاذ.
    Les Présidents ont réitéré leur intention de chercher à faire ratifier rapidement le Traité START II lorsque le Traité START I serait entré en vigueur et ont exprimé le désir d'échanger les instruments de ratification du Traité START II à l'occasion de la prochaine réunion au sommet Russie/États-Unis. UN وأكد الرئيسان اعتزامهما التماس التصديق في وقت مبكر على المعاهدة الثانية لتخفيض اﻷسلحة الاستراتيجية )ستارت الثانية( بمجرد بدء سريان معاهدة ستارت اﻷولى، وأعربا عن أملهما في تبادل صك التصديق على معاهدة ستارت الثانية في اجتماع القمة القادم بين روسيا والولايات المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد