ويكيبيديا

    "اعتقالات تعسفية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • arrestations arbitraires
        
    • détentions arbitraires
        
    Cette démarche relevait d'une politique délibérée qui montrait comment les Rwandais pouvaient s'organiser et il était faux de considérer ces initiatives comme étant des arrestations arbitraires. UN وكان هذا نتيجة اتباع سياسة واعية بينت كيف يمكن للروانديين أن ينظموا أنفسهم بشكل أفضل ومن الخطأ النظر إلى هذه المبادرات باعتبارها اعتقالات تعسفية.
    Il a pris note également des informations concernant des arrestations arbitraires, sans contrôle judiciaire de la mesure. UN ولاحظت ورود تقارير عن اعتقالات تعسفية من دون مراجعة قضائية.
    65. Une vague d'arrestations arbitraires a été signalée au début d'août dans la province de Wardak. UN ٦٥ - وقد أبلغ عن اعتقالات تعسفية على نطاق واسع في بداية آب/أغسطس في محافظة وردك.
    D'autre part, le fait de placer des enfants des rues dans des centres de réinsertion pour mineurs ou de les aider à s'organiser en coopératives productives ne devait pas être assimilé à des détentions arbitraires. UN كما لا ينبغي اعتبار نقل أطفال الشوارع إلى مراكز إعادة تأهيل الأطفال أو تنظيمهم في تعاونيات منتجة اعتقالات تعسفية.
    Le risque de détentions arbitraires ou illégales effectuées dans un cadre judiciaire influe directement sur le droit à une procédure régulière. UN لذلك فإن لإمكانية إجراء اعتقالات تعسفية أو غير قانونية تمارس في إطار القضاء أثر مباشر في ضمانات المحاكمة العادلة.
    Les forces gouvernementales ont procédé à des arrestations arbitraires pendant et immédiatement après les opérations terrestres. UN 34- نفَّذت القوات الحكومية اعتقالات تعسفية أثناء العمليات الميدانية البرية أو بعدها مباشرة.
    Sur les 92 dénonciations faisant état d'infractions criminelles et d'atteintes graves aux droits de l'homme, 30 avaient trait à des détentions ou arrestations arbitraires et prolongées. UN ومن بين البلاغات اﻟ ٩٢ المتصلة بجنايات وانتهاكات خطيرة لحقوق اﻹنسان، تعلق ٣٠ انتهاكا بعمليات احتجاز أو اعتقالات تعسفية مطولة.
    Bien que les dirigeants chinois méritent d'être félicités pour leur volonté de faire progresser la société dans un État de droit, il se dit inquiet des restrictions à la liberté d'expression et de religion et les informations concernant les arrestations arbitraires et le mauvais traitement des prisonniers. UN وبينما أشاد بالتزام القيادة الصينية بتنمية مجتمع في ظل سيادة القانون أعرب عن قلقه إزاء القيود المفروضة على حرية التعبير والدين والتقارير التي تبلغ عن حدوث اعتقالات تعسفية وإساءة معاملة السجناء.
    Il a demandé instamment au Gouvernement de mettre immédiatement un terme à toutes les violations des droits de l'homme, de libérer immédiatement tous les prisonniers d'opinion et toutes les personnes détenues arbitrairement et de cesser immédiatement les intimidations, persécutions et arrestations arbitraires. UN وحث الحكومة على أن تضع على الفور حداً لجميع انتهاكات حقوق الإنسان، وعلى الإفراج عن جميع سجناء الضمير وعن الأشخاص المحتجزين بصورة تعسفية، والكف فوراً عن أي ترهيب أو اضطهاد أو اعتقالات تعسفية.
    Je suis également très inquiet face aux arrestations arbitraires et aux cas de détention et de torture qui ont été signalés et face aux mauvais traitements infligés aux journalistes et autres membres des médias qui couvraient ces événements. UN كما أشعر بقلق شديد إزاء تقارير تفيد بوقوع اعتقالات تعسفية وحالات احتجاز وتعذيب وسوء معاملة للصحفيين والعاملين في وسائط الإعلام الذين يغطون هذه الأحداث.
    La population de Mutongo a aussi dénoncé les arrestations arbitraires et les extorsions commises régulièrement par la police locale de l’APCLS. UN هذا، وقد استنكر السكان المحليون أيضا في موتونغو ما تقوم به الشرطة المحلية التابعة للتحالف من اعتقالات تعسفية وابتزاز بصورة منتظمة.
    Par exemple, on a rapporté récemment que la police a procédé à des arrestations arbitraires de femmes à Khartoum et les a insultées, parfois flagellées; la législation de l’État de Khartoum interdit aux femmes de se mêler aux hommes dans les lieux publics. UN وقد جاء في التقارير، على سبيل المثال، أن الشرطة قد شرعت مؤخرا في اعتقالات تعسفية لبعض النساء بالخرطوم، وكانت توجه اليهن إهانات، كما كانت تقوم أحيانا بجلدهن، فتشريعات الدولة بالخرطوم تنهي عن اختلاط النساء بالرجال في اﻷماكن العامة.
    S'agissant des droits de l'homme, la situation a été caractérisée par des informations faisant état d'arrestations arbitraires, de maintien en détention illégal, de rackets, d'extorsions de fonds et de violences sexuelles et sexistes contre des femmes et des enfants. UN ٣٦ - اتسمت حالة حقوق الإنسان بالتبليغ عن اعتقالات تعسفية وعن الاحتجاز غير القانوني وكسب المال بالتهديد والعنف والابتزاز، والعنف الجنسي والجنساني ضد النساء والأطفال.
    Les forces militaires israéliennes ont procédé à des arrestations arbitraires et à des déplacements forcés de Palestiniens et en ont tué des milliers pendant les opérations militaires de 2009 à mi-2010. Israël exerce en outre un contrôle total sur la plupart des ressources en eau du territoire palestinien occupé. UN وقد أجرت القوات العسكرية الإسرائيلية اعتقالات تعسفية وقامت بالتشريد القسري للشعب الفلسطيني فقتلت الآلاف منه في عمليات عسكرية من عام 2009 حتى منتصف عام 2010، وتسيطر إسرائيل أيضا بشكل كامل على معظم مصادر المياه في الأرض الفلسطينية المحتلة.
    Pour protéger leurs droits, les personnes concernées ont eu recours à des protestations publiques, qui ont conduit à des arrestations arbitraires et à l'usage excessif de la force par la police. UN 30 - وقد لجأ الناس، في محاولة لحماية حقوقهم، إلى احتجاجات عامة أدت إلى اعتقالات تعسفية واستخدام مفرط للقوة من جانب الشرطة.
    iii) Exprimé la détermination de leurs organisations et pays respectifs à prendre et à mettre scrupuleusement en œuvre des sanctions à l'encontre de tous les éléments militaires et civils qui, d'une façon ou d'une autre, entravent la transition et l'action du Gouvernement, lancent des appels à la haine ou se rendent coupables d'actes de violence et d'intimidation, y compris des arrestations arbitraires. UN ' 3` أعربوا عن تصميم هيئاتهم وبلدانهم على فرض جزاءات وتنفيذها بحذافيرها لمعاقبة كل العناصر العسكريين والمدنين الذين يعرقلون، بشكل أو بآخر، الانتقال أو عمل الحكومة، أو يوجهون نداءات الكراهية أو يرتكبون أعمال عنف أو ترهيب، بما في ذلك اعتقالات تعسفية.
    iii) Exprimé la détermination de leurs organisations et pays respectifs à prendre et à mettre scrupuleusement en œuvre des sanctions à l'encontre de tous les éléments militaires et civils qui, d'une façon ou d'une autre, entravent la transition et l'action du Gouvernement, lancent des appels à la haine ou se rendent coupables d'actes de violence et d'intimidation, y compris des arrestations arbitraires. UN ' 3` أعربوا عن تصميم هيئاتهم وبلدانهم على فرض جزاءات وتنفيذها بحذافيرها لمعاقبة كل العناصر العسكريين والمدنين الذين يعرقلون، بشكل أو بآخر، الانتقال أو عمل الحكومة، أو يوجهون نداءات الكراهية أو يرتكبون أعمال عنف أو ترهيب، بما في ذلك اعتقالات تعسفية.
    Dans le Puntland, la décision de différer les élections a suscité des critiques, qui ont donné lieu à des arrestations et des détentions arbitraires. UN وفي بونتلاند، أدت انتقادات قرار إرجاء الانتخابات الرئاسية إلى اعتقالات تعسفية.
    De plus, il regrette que, bien souvent, les gouvernements se contentent de donner des informations d'ordre général, d'affirmer simplement l'inexistence dans leur pays de détentions arbitraires, ou encore de signaler les dispositions constitutionnelles qui interdiraient ces détentions, sans faire directement état des cas qui leur sont présentés. UN ويأسف الفريق أيضا ﻷن ردود الحكومات اقتصرت في حالات كثيرة على تقديم معلومات ذات طابع عام أو مجرد تأكيد عدم وجود اعتقالات تعسفية في البلد، أو الاشارة الى التدابير الدستورية التي تمنع وقوع هذه الاعتقالات، دون إيراد إشارة مباشرة إلى الحالة المعروضة عليها.
    54. Toujours sous le couvert de la lutte contre le terrorisme, plus d'une quinzaine d'autres lois ont été adoptées, qui ont été à l'origine de détentions arbitraires. UN 54- صدر أكثر من 15 قانونا آخر يدعى بأن مكافحة الإرهاب كانت تبررها، وأدت هذه القوانين إلى اعتقالات تعسفية.
    De plus, il regrette que, bien souvent, les gouvernements se contentent de donner des informations d'ordre général, d'affirmer simplement l'inexistence dans leur pays de détentions arbitraires, ou encore de signaler les dispositions constitutionnelles qui interdiraient ces détentions, sans faire directement état des cas qui leur sont présentés. UN ويأسف الفريق أيضا ﻷن ردود الحكومات اقتصرت في حالات كثيرة على تقديم معلومات ذات طابع عام أو مجرد تأكيد عدم وجود اعتقالات تعسفية في البلد، أو الاشارة الى التدابير الدستورية التي تمنع وقوع هذه الاعتقالات، دون إيراد إشارة مباشرة إلى الحالة المعروضة عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد