Kelsang Doolma, sexe féminin, tibétaine de souche, religieuse du couvent de Gari avant son arrestation. | UN | كيلسانغ درولما، أنثى، من أصل تبتي، راهبة في دير راهبات غاري قبل اعتقالها. |
On n'a aucune nouvelle d'elle depuis son arrestation et ni sa famille ni son avocat n'ont été autorisés à lui rendre visite. | UN | وليس هناك أي أنباء عنها منذ اعتقالها كما رُفض مَنْح أهلها ومحاميها حقوق زيارتها. |
son arrestation semble liée aux activités de défense des droits de l'homme de sa sœur. | UN | ويبدو أن اعتقالها مرتبط بنشاط شقيقتها في مجال الدفاع عن حقوق الإنسان. |
Elle a été arrêtée pour possession de drogue et vol. | Open Subtitles | لقد تم اعتقالها بتهمة حيازة مخدرات و سرقة |
Pour protester contre sa détention illégale, elle a fait plusieurs grèves de la faim dans ce camp. | UN | ودخلت لعدة مرات في إضراب عن الطعام في معسكر اعتقالها احتجاجاً على احتجازها غير القانوني. |
Quand j'étais encore officier, l'avocat de la défense m'a tellement retourné la tête que j'ai témoigné que l'accusé m'avait vraiment botté les fesses alors que j'essayais de l'arrêter. | Open Subtitles | محامي الدفاع قام بقلب كل شيء في رأسي حتى شهدت بأن المتهمة قامت بضربي عندما كنت أحاول اعتقالها |
En conséquence, elle n'a pas pu retourner chez elle pour chercher ses deux enfants, dont elle avait été séparée lors de son arrestation. | UN | وبالتالي، لم تستطع الرجوع إلى بيتها للبحث عن طفليها اللذين تركتهما وقت اعتقالها. |
Elle n'avait pas d'activité politique et n'avait pas eu de problème avec les autorités, sauf au moment de son arrestation. | UN | ولم تكن ناشطة سياسية ولم تكن لديها أية مشاكل مع السلطات، باستثناء اعتقالها. |
La propriétaire de la maison de passe a été libérée peu après son arrestation. | UN | وقد فرَّت صاحبة ماخور الدعارة بعد اعتقالها بفترة قصيرة. |
La personne réclamée est conduite dans les 48 heures suivant son arrestation devant un magistrat qui procédera à l'enquête d'extradition. | UN | وفور اعتقال الهارب يتعين إحالته أو إحالتها إلى قاض في ظرف 48 ساعة من اعتقاله أو اعتقالها. |
Le gouvernement a déclaré qu'après son arrestation, Josephine Nyawira Ngengi avait été emmenée chez elle, où elle avait remis au policiers les clefs d'un véhicule volé. | UN | وذكرت الحكومة أن جوزفين نياويرا نغنجي اقتيدت بعد اعتقالها إلى منزلها وأنها أعطت هناك أفراد الشرطة مفاتيح سيارة مسروقة. |
Parmi les personnes interpellées figurait Turfa Abou Ghalia, 70 ans, qui aurait été rouée de coups lors de son arrestation. | UN | وكان من بين المعتقلين طرفه أبو غالية البالغة من العمر ٧٠ سنة وقد تعرضت للضرب أثناء اعتقالها. |
Geneviève Yobou Bro-Grebé dénonce, depuis le 12 avril 2011, les conditions de son arrestation. | UN | وتندد جنفييف يوبو برو غريبي منذ 12 نيسان/أبريل 2011 بظروف اعتقالها. |
Elle aurait été sévèrement battue au moment de son arrestation et doit suivre, en raison de ses blessures, une rééducation. | UN | وتشير إلى أنها تعرضت لضرب مبرح خلال اعتقالها وعليها أن تخضع لإعادة تأهيل بسبب إصاباتها. |
Mme Mariam Saleh a relaté comment, la nuit de son arrestation, sa maison avait été encerclée par quelque 20 ou 25 jeeps de l'armée et des hommes masqués avaient fait irruption chez elle. | UN | وأفادت الدكتورة مريم صالح بأن ما بين 20 و 25 مركبة جيب أحاطت ببيتها ليلة اعتقالها ودخل رجال مقنَّعون بيتها عنوة. |
Elle non plus n'avait jamais été arrêtée et n'avait pas de casier judiciaire. | UN | ولم يسبق اعتقالها على الاطلاق أيضا كما أنه ليس لها سوابق جنائية. |
Selon les informations reçues, Mme Salbehi avait 16 ans lorsqu'elle a été arrêtée dans le cadre de l'assassinat de son mari. | UN | ووفقاً للمعلومات التي تلقتها اللجنة، فإن السيدة سالبِهی كانت تبلغ من العمر 16 سنة عند اعتقالها في أمر يتعلق بقتل زوجها. |
En particulier, un rapport médical du 3 avril 1995 avait établi que Gülbahar Gündüz n'avait pas été torturée ni maltraitée pendant sa détention. | UN | وهناك تقرير طبي مؤرخ ٣ نيسان/أبريل ٥٩٩١ بيّن أن غلبهار غوندوض لم تتعرض للتعذيب أو لسوء المعاملة في أثناء اعتقالها. |
Désolé, Tess, je n'aurais jamais dû l'arrêter. | Open Subtitles | اننى متأسفة، تيس، لم ينبغي عليّ ابدا اعتقالها. |
19. Selon certaines informations, la Ministre israélienne des affaires étrangères de l'époque, actuellement chef de l'opposition, Tzipi Livni, a annulé une visite qu'elle devait effectuer à Londres en décembre 2009 de crainte d'être arrêtée et poursuivie pour crimes de guerre. | UN | 19- وذُكر أن وزيرة الخارجية الإسرائيلية وقت عملية الرصاص المصبوب وزعيمة المعارضة حالياً، تسيبي ليفني، ألغت زيارة إلى لندن في كانون الأول/ديسمبر 2009 بسبب توقع اعتقالها واتهامها بجرائم حرب(). |
11. Ms. Birtukan has since her arrest been detained in solitary confinement in a small cell in isolation from other prisoners. | UN | 11- والسيدة بيرتوكان محتجزة منذ لحظة اعتقالها في الحبس الانفرادي في زنزانة صغيرة معزولة عن سائر السجناء. |
Je sais qu'elle vous avait appelé avant qu'on l'arrête. | Open Subtitles | اسمع , انني اعرف انها اتصلت بك قبل ان يتم اعتقالها |