Les auteurs espèrent que le projet de résolution pourra être adopté sans qu'il soit nécessaire de procéder au vote. | UN | ويأمل مقدمو مشروع القرار أن يتم اعتماده بدون تصويت. |
Ce sont les deux seules modifications qui ont été faites dans ce projet de résolution et compte tenu de ces changements, les coauteurs espèrent que le projet de résolution pourra être adopté sans vote. | UN | هذان هما التغييران الوحيدان المدخلان على مشروع القرار هذا، وفي ضوء ذلك يتوقع مقدمو مشروع القرار اعتماده بدون تصويت. |
Les auteurs du projet souhaitent qu'il soit adopté sans être mis aux voix, conformément au Règlement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | وأشار إلى أن مقدمي مشروع النص يودون اعتماده بدون تصويت وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة. |
Ils souhaitent au contraire qu'il soit adopté sans être mis aux voix, conformément au Rglement intérieur de l'Assemblée générale. | UN | وعلى العكس من ذلك، فإن مقدمي النص يودون اعتماده بدون تصويت وفقا للنظام الداخلي للجمعية العامة. |
Au nom des auteurs, je voudrais exprimer l'espoir qu'il sera adopté sans vote. | UN | ونيابة عن مقدمي مشروع القرار، أود أن أعرب عن اﻷمل في اعتماده بدون تصويت. |
Il importe d'adopter le projet de résolution en tant que mesure allant dans ce sens et la délégation finlandaise invite instamment la Commission à l'adopter sans vote. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه من الضروري أن يُعتمد مشروع القرار وإن وفدها يحث اللجنة على اعتماده بدون تصويت. |
25. Le Président attire l'attention sur le projet de résolution qui figure au document A/AC.109/2003/L.4 et invite le Comité spécial à l'adopter sans qu'il soit mis aux voix. | UN | 25 - الرئيس: وجه الاهتمام إلى مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/AC.109/2003/L.4 ودعا اللجنة الخاصة إلى اعتماده بدون تصويت. |
S'agissant du projet de résolution concernant le Traité de Tlatelolco, nous avons déjà eu l'occasion de le présenter, et nous souhaiterions obtenir le soutien des délégations afin qu'il puisse être adopté sans vote. | UN | بالنسبة لمشروع القرار المتعلق بمعاهدة تلاتيلولكو، أتيحت لنا الفرصة من قبل لعرضه، ونرجو من الوفود أن تؤيده حتى يتسنى اعتماده بدون تصويت. |
4. Les négociations se poursuivent intensivement entre les diverses délégations en vue d’élaborer un texte qui puisse être adopté sans être mis aux voix. | UN | ٤ - وتابع كلامه قائلا إن المفاوضات لا زالت متواصلة بشكل مكثف بين مختلف الوفود بهدف اعداد نص يمكن اعتماده بدون تصويت. |
Le Président déclare qu'il a été informé que le projet de résolution ne présente pas d'incidences financières et que ses auteurs espèrent qu'il pourra être adopté sans être mis aux voix. | UN | 21 - الرئيس: قال إنه أُبلغ أن مشروع القرار لا تترتب عليه أي آثار مالية وأن مقدميه يأملون في إمكان اعتماده بدون تصويت. |
Ce projet de résolution est un texte de compromis, ce qui a permis qu'il soit adopté sans être mis aux voix. | UN | يتضمن مشروع القرار صياغة توفيقية يسرت اعتماده بدون تصويت. |
Les auteurs de ce projet de résolution réaffirment leur position et ont demandé qu'il soit adopté sans vote. | UN | إن مقدمي مشروع القرار يصرون على موقفهم ويطلبون اعتماده بدون تصويت. |
Le Président indique que les auteurs du projet de résolution ont demandé qu'il soit adopté sans être mis aux voix. | UN | 15 - الرئيس: قال إن مقدمي مشروع القرار قد طلبوا اعتماده بدون تصويت. |
Nous sommes heureux de coparrainer le projet de résolution sur la CCAC présenté par la Suède et espérons qu'il sera adopté sans être mis aux voix. | UN | ويسعدنا أن نشارك في تقديم مشروع القرار بشأن أسلحة تقليدية معينة المقدم من السويد ونأمل أن يتم اعتماده بدون تصويت. |
Les auteurs expriment l'espoir que le projet de résolution sera adopté sans objection. | UN | ويعرب مقدمو مشروع القرار عن الأمل في أن يتم اعتماده بدون أي اعتراض. |
Ma délégation recommande ce projet de résolution pour examen à l'Assemblée générale et espère qu'il sera adopté sans vote. | UN | ويوصي وفد بلدي الجمعية العامة بالنظر في مشروع القرار هذا، ويتطلع إلى اعتماده بدون تصويت. |
Le Président attire l'attention sur le projet de résolution figurant au document A/AC.109/2002/L.5 et invite le Comité à l'adopter sans vote. | UN | 15 - الرئيس: وجه الانتباه إلى مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/AC.109/2002/L.5، واقترح اعتماده بدون تصويت. |
Il attire également l'attention sur le projet de résolution figurant au document A/AC.109/2002/L.6 et invite le Comité spécial à l'adopter sans vote. | UN | ووجه الانتباه أيضا إلى مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/AC.109/2002/L.6، واقترح اعتماده بدون تصويت. |
30. Il appelle aussi l'attention sur le projet de résolution qui figure au document A/AC.109/2003/L.5 et invite le Comité spécial à l'adopter sans qu'il soit mis aux voix. | UN | 30 - ووجّه الاهتمام أيضا إلى مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/AC.109/2003/L.5، ودعا اللجنة الخاصة إلى اعتماده بدون تصويت. |
33. Le Président attire l'attention sur le projet de résolution qui figure au document A/AC.109/2003/L.6 et invite le Comité spécial à l'adopter sans qu'il soit mis aux voix. | UN | 33 - الرئيس: وجّه الاهتمام إلى مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/AC.109/2003/L.6، ودعا اللجنة الخاصة إلى اعتماده بدون تصويت. |
Nous aimerions également faire valoir que le projet de résolution a été adopté sans qu'aucune objection politique n'ait été émise si ce n'est par Israël, les États-Unis et leurs alliés. | UN | ولا بد من أن نشير أيضا إلى أن القرار تم اعتماده بدون معارضة سياسية، باستثناء إسرائيل والولايات المتحدة ومجموعتها، بغض النظر عن حسابات الممثل الإسرائيلي، وهي حسابات مثيرة للسخرية بالفعل. |