ويكيبيديا

    "اعتماد آلية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'adoption d'un mécanisme
        
    • adopter un mécanisme
        
    • adoption du mécanisme
        
    • mise en place d'un mécanisme
        
    • mécanisme d'
        
    • d'adoption d'un mécanisme
        
    • introduire un mécanisme
        
    Des orateurs ont souligné que des progrès devraient être accomplis au cours de la présente session en vue de l'adoption d'un mécanisme d'examen. UN وأكّد متكلمون على وجوب إحراز تقدّم أثناء دورة المؤتمر الراهنة صوب اعتماد آلية استعراض.
    :: Réunion ministérielle sous-régionale sur l'adoption d'un mécanisme sous-régional pour aider à faire reculer l'insécurité transfrontalière en Afrique centrale UN :: عقد اجتماع وزاري دون إقليمي بشأن اعتماد آلية دون إقليمية للمساعدة في الحد من انعدام الأمن عبر الحدود في وسط أفريقيا
    En outre, les États Membres doivent adopter un mécanisme efficace de médiation des intérêts conflictuels. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي للدول الأعضاء اعتماد آلية فعالة للتوفيق بين المصالح المتضاربة.
    Toutefois, plusieurs représentants s'étant opposés à cette proposition, aucun accord visant à adopter un mécanisme de respect n'a pu être obtenu sur cette base. UN غير أن عدة ممثلين عارضوا هذا الاقتراح، موضحين أنه ليس هناك اتفاق على اعتماد آلية امتثال على هذا الأساس.
    L'évolution du contexte politique depuis l'adoption du mécanisme d'enquête placé sous l'égide du Secrétaire général n'invalide pas nécessairement le contexte dans lequel s'inscrit ce mécanisme. UN إن التغييرات في البيئة السياسية منذ اعتماد آلية التحقيق التابعة للأمين العام لا تعني أن السياق ليس صحيحاً.
    La mise en place d'un mécanisme d'examen rigoureux sera un message très positif adressé au milieu international des affaires. UN إنّ اعتماد آلية صارمة لاستعراض التنفيذ سيبعث رسالة إيجابية جدا إلى أوساط الأعمال التجارية.
    Pour résoudre ce problème, nous avons proposé l'adoption d'un mécanisme déclenchantl'exercice du droit d'intervention en vertu du Traité de garantie. UN ومن أجل معالجة هذه المسألة، اقترحنا اعتماد آلية تحريك لممارسة حق التدخل بموجب معاهدة الضمان.
    Des activités de formation seront organisées dans d'autres régions grâce à l'adoption d'un mécanisme qui assurera la viabilité du programme. UN وستُجرى دورات تدريبية أخرى في مناطق أخرى من خلال اعتماد آلية تضمن استدامة البرنامج.
    Il est également préoccupé de voir que la réforme de la Constitution a été ajournée en attendant l'adoption d'un mécanisme de consultation des peuples autochtones. UN ويساور اللجنة قلق إزاء إرجاء عملية الإصلاح الدستوري إلى حين اعتماد آلية للتشاور مع الشعوب الأصلية.
    S'agissant de la mise en place des institutions du Conseil, elle note tout particulièrement l'adoption d'un mécanisme d'examen périodique universel. UN وفيما يتعلق ببناء مؤسسات المجلس، أشارت بصفة خاصة إلى اعتماد آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    En outre, l'adoption d'un mécanisme de gradation amoindrirait gravement la compétitivité des secteurs exclus qui étaient tributaires des exportations. UN ويضاف الى ذلك أن من شأن اعتماد آلية للتخريج أن ينزل خسائر جدية في القدرة التنافسية للقطاعات التي يتم تخريجها والتي تعتمد على التصدير.
    Enfin, nous avons accueilli avec satisfaction la récente décision des institutions financières internationales concernant l'adoption d'un mécanisme de réduction de la dette multilatérale à hauteur de 80 % du service de celle-ci, pour un certain nombre de pays en développement. UN ونرحب بالقرار اﻷخير الذي اتخذته مؤسسات التنمية الدولية بشأن اعتماد آلية لتخفض الدين المتعدد اﻷطراف لعدد من البلدان النامية إلى مستوى يصل الى ٨٠ في المائة من مدفوعات خدمة الدين.
    Il importe donc d'adopter un mécanisme pour s'attaquer aux problèmes posés par les fluctuations des taux de change. UN ومن ثم فإن من المهم اعتماد آلية لمعالجة المشاكل التي تنشأ عن تقلبات أسعار صرف العملات.
    Il a rappelé la nécessité d'adopter un mécanisme indépendant qui implique la société civile dans le suivi de l'application de la Convention. UN وأشار إلى ضرورة اعتماد آلية رصد مستقلة تشرك منظمات المجتمع المدني في عملية رصد تنفيذ الاتفاقية.
    À Copenhague, les États participants devraient en outre adopter un mécanisme de financement nouveau pour les opérations de grande ampleur de l'OSCE. UN وفي كوبنهاغن، سيتعين على الدول اﻷعضاء أيضا اعتماد آلية تمويل جديدة للعمليات الواسعة النطاق التي تضطلع بها منظمـة اﻷمـن والتعـاون في أوروبا.
    En outre, les États membres du Comité ont convenu d'adopter un mécanisme de traçage qui permette de faire le suivi du parcours des armes et des munitions. UN 29 - وعلاوة على ذلك، اتفقت الدول الأعضاء في اللجنة على اعتماد آلية تعقب تسمح بتتبع مسار الأسلحة والذخائر.
    Plusieurs orateurs ont souligné que, pour appliquer ces instruments de manière efficace, il fallait adopter un mécanisme d'examen solide, objectif et efficace, ce qui permettrait de recenser tant les difficultés que les bonnes pratiques. UN وشدّد عدة متكلمين على أن تنفيذ تلك الصكوك تنفيذا فعالا يتطلب اعتماد آلية استعراض قوية وموضوعية وفعالة، لأن هذا الأمر من شأنه أن يساعد على استبانة الصعوبات، وكذلك استبانة الممارسات الجيدة.
    L'évolution du contexte politique depuis l'adoption du mécanisme d'enquête placé sous l'égide du Secrétaire général n'invalide pas nécessairement le contexte dans lequel s'inscrit ce mécanisme. UN إن التغييرات في البيئة السياسية منذ اعتماد آلية التحقيق التابعة للأمين العام لا تعني أن السياق ليس صحيحاً.
    adoption du mécanisme de contrôle et suivi du cadre stratégique pour la consolidation de la paix au Burundi UN اعتماد آلية الرصد والتتبع للإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي
    Plusieurs amendements à caractère surtout procédural ont été apportés à cette loi en 1995, le plus important prévoyait la mise en place d'un mécanisme pour retirer une pétition concernant un référendum. UN وقد أدخلت عدة تعديلات إجرائية مهمة على القانون في عام 1995، ويتمثل أهمها في اعتماد آلية تسمح بسحب أي اقتراح لإجراء استفتاء عليه.
    d) Accélérer le processus d'adoption d'un mécanisme institutionnel de consultation conformément aux normes internationales. UN (د) أن تعجل بعملية اعتماد آلية مؤسسية للتشاور وفقاً للمعايير الدولية.
    4. Au paragraphe 17, on propose d'introduire un mécanisme de règlement des différends externe et à caractère professionnel. UN ٤ - وفي الفقرة ١٧، يقترح اعتماد آلية تخصصية خارجية لتسوية المنازعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد