Point 5 : adoption des recommandations et résolutions | UN | البند 5: اعتماد التوصيات واتخاذ القرارات |
Pour ce faire, il conviendrait d'envisager l'adoption des recommandations suivantes : | UN | ولتحقيق هذه الغاية، من الأهمية بمكان النظر في اعتماد التوصيات التالية: |
Membres de la Cour internationale de Justice Dépenses supplémentaires qui résulteraient de l'adoption des recommandations | UN | الاحتياجات الإضافية التي ستترتب على اعتماد التوصيات الواردة في التقرير |
C'est donc une opportunité à saisir pour que nos travaux se concluent positivement par l'adoption de recommandations tant attendues. | UN | وعليه، فإنها فرصة تجب الاستفادة منها كي ينتهي عملنا على نحو إيجابي من خلال اعتماد التوصيات التي طال انتظارها. |
adoption de recommandations à l'intention de la Conférence des Parties | UN | اعتماد التوصيات المقدمة إلى مؤتمر الأطراف |
Les États Membres devraient envisager d'adopter les recommandations suivantes au sujet du rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement : | UN | ينبغي أن تنظر الدول اﻷعضاء في اعتماد التوصيات التالية المتعلقة بدور القانون الجنائي في حماية البيئة: |
7. adoption des recommandations adressées à la Conférence et autres décisions et conclusions appelant une décision de la Conférence des Parties : | UN | ٧- اعتماد التوصيات المقدمة إلى مؤتمر اﻷطراف والمقررات والنتائج اﻷخرى التي تستلزم اتخاذ إجراء بشأنها من مؤتمر اﻷطراف: |
7. adoption des recommandations adressées à la Conférence et autres décisions et conclusions appelant une décision de la Conférence des Parties | UN | ٧- اعتماد التوصيات المقدمة إلى مؤتمر اﻷطراف والمقررات والنتائج اﻷخرى التي تستلزم اتخاذ إجراء من مؤتمر اﻷطراف |
adoption des recommandations du CIND | UN | اعتماد التوصيات الصادرة عن لجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بالتصحر |
M. adoption des recommandations au Conseil | UN | اعتماد التوصيات المقدمة الى المجلس التنفيذي |
adoption des recommandations et du projet de rapport à présenter au Comité | UN | اعتماد التوصيات ومشروع التقرير الذي سيقدم الى اللجنة |
adoption des recommandations et conclusions sur les questions examinées en plénière | UN | اعتماد التوصيات/الاستنتجـــات بشــأن البنود التي بحثت في الجلسات العامة |
Point 5 : adoption des recommandations et des décisions | UN | البند 5: اعتماد التوصيات واتخاذ القرارات |
Par la suite, le Comité pourra demander l'adoption des recommandations internationales concernant les statistiques de l'eau par la Commission de statistique. | UN | وفي وقت لاحق، قد تطلب اللجنة من اللجنة الاجتماعية اعتماد التوصيات الدولية المتعلقة بإحصاءات المياه. |
adoption des recommandations de l'examen semestriel de la mise en œuvre du Cadre stratégique pour la consolidation de la paix au Burundi | UN | اعتماد التوصيات المنبثقة عن الاستعراض نصف السنوي لتنفيذ الإطار الاستراتيجي لبناء السلام في بوروندي |
iv) adoption de recommandations à l'intention de la Conférence des Parties à sa première session | UN | `٤` اعتماد التوصيات المقدﱠمة إلى الدورة اﻷولى لمؤتمر اﻷطراف |
VI. adoption de recommandations ET QUESTIONS | UN | سادساً- اعتماد التوصيات ومسائل أخرى 81-85 19 |
Les États Membres devraient envisager d'adopter les recommandations suivantes au sujet du rôle du droit pénal dans la protection de l'environnement : | UN | ينبغي أن تنظر الدول اﻷعضاء في اعتماد التوصيات التالية المتعلقة بدور القانون الجنائي في حماية البيئة: |
Le représentant de Gibraltar a exhorté le Comité à adopter des recommandations en la matière. | UN | وفي الختام حث ممثل جبل طارق اللجنة على اعتماد التوصيات المتعلقة بهذه المسائل. |
J'engage donc le Conseil de sécurité à approuver les recommandations formulées dans mon rapport (S/2006/2). | UN | ولذا، أناشد مجلس الأمن اعتماد التوصيات الواردة في تقريري S/2006/2. |
39. Le représentant de la Colombie a remercié l'équipe d'évaluation et a estimé, en accord avec d'autres délégations latino-américaines, que les recommandations figurant dans le rapport d'évaluation du programme EMPRETEC devaient être adoptées. | UN | 39- ووجه ممثل كولومبيا الشكر إلى فريق التقييم واتفق مع الوفود الأخرى لأمريكا اللاتينية على ضرورة اعتماد التوصيات الواردة في فريق التقييم بشأن برنامج تنظيم المشاريع. |
Pour remédier à ces problèmes, le Système doit faire siennes les recommandations issues de cet examen. | UN | ولتذليل هذه التحديات، فإن العملية بحاجة إلى اعتماد التوصيات المحددة في عملية استعراض السنوات الثلاث. |