ويكيبيديا

    "اعتماد الخطة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'adoption du plan
        
    • adoptant le plan
        
    • l'adoption d'un plan
        
    • l'adoption de l'Agenda
        
    • l'approbation du plan
        
    • l'adoption du plan-cadre
        
    • l'adoption du plancadre
        
    • l'adoption du plan-programme
        
    Nous prenons note de l'évolution des discussions et des accords sur ces questions depuis l'adoption du plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN ونحيط علما أيضا بما استجد من تطوراتٍ بشأن المناقشات والاتفاقات التي تناولت هذه المسائل منذ اعتماد الخطة التنفيذية.
    l'adoption du plan stratégique et de la loi contre la violence domestique ont constitué d'importantes réalisations. UN وكان اعتماد الخطة الاستراتيجية لقطاع العدل وقانون مكافحة العنف المنزلي من المنجزات الرئيسية التي حققت.
    :: l'adoption du plan stratégique de développement sanitaire; UN :: اعتماد الخطة الاستراتيجية للتنمية الصحية؛
    Il a relevé l'importance de l'adoption du plan national pour l'emploi des jeunes. UN وأشار المغرب إلى أهمية اعتماد الخطة الوطنية لعمالة الشباب.
    Elle a relevé l'adoption du plan national de lutte contre la traite des êtres humains. UN ولاحظت اعتماد الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر.
    l'adoption du plan national de sécurité et de stabilisation par décret présidentiel, le 8 août, est une mesure positive. UN 31 - وكان اعتماد الخطة الوطنية لتحقيق الأمن والاستقرار في 8 آب/أغسطس 2012 بمرسوم رئاسي خطوة إيجابية.
    l'adoption du plan est l'une des toutes premières priorités du nouveau gouvernement. UN وسوف يكون اعتماد الخطة إحدى الأولويات الأولى للحكومة الجديدة.
    Parallèlement, il est prévu que la vérification de la compétence du personnel de police actuel sera menée au cours des deux prochaines années après l'adoption du plan. UN وفي نفس الوقت من المتوقع القيام بفحص سجلات أفراد الشرطة الحاليين خلال السنتين الأوليين من اعتماد الخطة.
    Bien que l'on sache que la désertification est un problème écologique et que les efforts pour l'enrayer se soient considérablement accrus depuis l'adoption du plan d'action en 1977, le phénomène est plus répandu aujourd'hui qu'il y a 10 ans. UN وعلى الرغم من زيادة فهم مشكلة التصحر كمشكلة بيئية، وزيادة الجهود التنظيمية التي تبذل لمعالجتها زيادة كبيرة منذ اعتماد الخطة في عام ١٩٧٧، فإن هذه الظاهرة أكثر انتشارا اليوم مما كانت عليه منذ ١٠ سنوات.
    6.4 Réforme du système de la justice pour mineurs (priorité qui a surgi depuis l'adoption du plan à moyen terme 1998-2001) UN 6-4 إصلاح نظام العدالة للأحداث. (أخذ هذا المجال في الظهور كأولوية منذ اعتماد الخطة المتوسطة الأجل للفترة 1998-2001)
    Les modifications proposées sont aussi détaillées qu'il est nécessaire pour indiquer les incidences que les résolutions et décisions adoptées par les organes intergouvernementaux ou des conférences internationales depuis l'adoption du plan ont sur les programmes. UN وتكون التنقيحات المقترحة تفصيلية حسب الاقتضاء لكي تشتمل على الآثار المترتبة في البرامج على القرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية أو المؤتمرات الدولية منذ اعتماد الخطة.
    i) Lorsque des directives d'organes intergouvernementaux postérieures à l'adoption du plan amènent à ajouter de nouveaux programmes et sous-programmes ou à modifier sensiblement les programmes et sous-programmes existants; UN ' 1` عندما تتطلب الولايات الحكومية الدولية الممنوحة بعد اعتماد الخطة برامج فرعية جديدة أو معدلة إلى حد كبير أو أي تنقيحات أخرى تحدد على نحو سليم؛
    Le Kenya a pris note de l'adoption du plan d'action national pour les droits de l'homme, qui faisait une large place aux stratégies visant à améliorer le bien-être de la population. UN 101- ولاحظت كينيا اعتماد الخطة الوطنية لحقوق الإنسان التي منحت الأولوية لاستراتيجيات تعزيز رفاه الشعب.
    Le Comité prend note de l'adoption du plan national pour l'égalité des sexes et l'équité 2007-2017. UN 7 - وتلاحظ اللجنة اعتماد الخطة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين
    Les modifications proposées sont aussi détaillées qu'il est nécessaire pour indiquer les incidences que les résolutions et décisions adoptées par les organes intergouvernementaux ou des conférences internationales depuis l'adoption du plan ont sur les programmes. UN وتكون التنقيحات المقترحة تفصيلية حسب الاقتضاء لكي تشتمل على الآثار المترتبة في البرامج على القرارات والمقررات التي اتخذتها الهيئات الحكومية الدولية أو المؤتمرات الدولية منذ اعتماد الخطة.
    i) Lorsque des directives d'organes intergouvernementaux postérieures à l'adoption du plan amènent à ajouter de nouveaux programmes et sous-programmes ou à modifier sensiblement les programmes et sous-programmes existants; UN ' 1` عندما تتطلب الولايات الحكومية الدولية الممنوحة بعد اعتماد الخطة برامج فرعية جديدة أو معدلة إلى حد كبير أو أي تنقيحات أخرى تحدد على نحو سليم؛
    L'adoption de la loi sur les droits de l'homme portant application du Statut de Rome de la Cour pénale internationale était en suspens, dans l'attente de l'adoption du plan global de réforme de la justice. UN لا يزال اعتماد قانون لحقوق الإنسان يكفل تنفيذ نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية مُعلقا بانتظار اعتماد الخطة الشاملة لإصلاح قطاع العدالة
    Enfin, en adoptant le plan global en faveur des enfants et des jeunes en situation de pauvreté en 2004, le Gouvernement a entrepris d'assurer aux enfants dans le besoin un niveau de vie élémentaire et de renforcer les moyens destinés à les aider à rester debout. UN وأخيراً، جرى في عام 2004 اعتماد الخطة الشاملة المتعلقة بالأطفال والشباب الذين يعيشون في فقر، وبدأت الحكومة بتوفير المتطلبات المعيشية الضرورية للأطفال المحتاجين، وتعزيز الدعم المخصص لمساعدتهم أن يعيشوا حياة مستقلة.
    - Consultations publiques avant l'adoption d'un plan, afin d'évaluer les risques d'expulsion liés à l'événement considéré; UN عقد جلسات استماع قبل قرار اعتماد الخطة بغية التصدي لاحتمال حدوث عمليات إخلاء فيما يتعلق بالمناسبة؛
    l'adoption de l'Agenda aiderait considérablement l'Organisation des Nations Unies à jouer de nouveau le rôle qui est le sien, tel qu'il est prévu dans la Charte. UN ذلك أن اعتماد الخطة من شأنه أن يساعد اﻷمم المتحــدة كثيرا في استعادة دورها المشروع كما هو وارد في الميثاق.
    Depuis l'approbation du plan national d'action de 1998, l'Indonésie est devenue partie aux principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et est en train d'adapter sa législation à ces instruments ou d'approuver, si nécessaire, de nouvelles lois. UN ومنذ اعتماد الخطة الأولى في عام 1998، أصبحت إندونيسيا طرفا في عدد من الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان وتعكف على مواءمة التشريعات القائمة مع تلك الصكوك، وعند الاقتضاء إصدار تشريعات جديدة.
    L'UICN se félicite de l'adoption du plan-cadre stratégique décennal visant à renforcer la mise en œuvre de la Convention sur la lutte contre la désertification ainsi que de la prise de conscience des liens qui existent entre les changements climatiques, la désertification et le bien-être général de l'humanité. UN 21 - وأعرب عن ترحيب الاتحاد الدولي لحفظ الطبيعة والموارد الطبيعية بما تم من اعتماد الخطة الاستراتيجية العشرية والإطار المتعلقين بتعزيز تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر، فضلاً عن إدراك الصلات التي تربط بين تغيُّر المناخ والتصحّر ورفاه البشر.
    15. Nous espérons que cette conférence fera date dans l'histoire de la Convention et que l'adoption du plancadre stratégique décennal marquera le début d'une nouvelle phase de la mise en œuvre de cet instrument. UN 15- ويحدونا الأمل في أن هذا المؤتمر سيكون بمثابة نقطة تحول في تاريخ الاتفاقية، وأن يسجل اعتماد الخطة وإطار العمل الاستراتيجيين للسنوات العشر بداية مرحلة جديدة من مراحل تنفيذها.
    Ainsi, les travaux qui aboutissent à l'adoption du plan-programme contribuent dans une mesure importante à l'édification d'un consensus sur l'activité de l'Organisation. UN وكانت عملية اعتماد الخطة هامة لبناء توافق في الآراء حول عمل المنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد