ويكيبيديا

    "اعتماد الدستور الجديد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'adoption de la nouvelle Constitution
        
    • adopter la nouvelle constitution
        
    • l'adoption de la Constitution
        
    • 'adoption de sa nouvelle Constitution
        
    • 'adoption d'une nouvelle constitution
        
    • 'adoption de la nouvelle Constitution et
        
    Elle appréciait le débat démocratique sur la création d'une nouvelle institution à la suite de l'adoption de la nouvelle Constitution. UN وأعربت عن تقديرها للنقاش الديمقراطي الذي تناول طلب إنشاء مؤسسة جديدة بعد اعتماد الدستور الجديد.
    Quelque 170 lois ont été votées depuis l'adoption de la nouvelle Constitution. UN وتم إقرار نحو ١٧٠ قانونا منذ اعتماد الدستور الجديد لمنغوليا.
    Après l'adoption de la nouvelle Constitution, des élections libres et équitables seront organisées, où la population pourra élire les dirigeants de son choix. UN وبعد اعتماد الدستور الجديد ستجرى انتخابات حرة وعادلة، ينتخب فيها الشعب زعماءه.
    Les membres du Conseil ont salué les progrès dans la mise en œuvre de la feuille de route, en particulier l'adoption de la nouvelle Constitution. UN ورحب أعضاء مجلس الأمن بالتقدم المحرز في تنفيذ الخريطة، ولا سيما اعتماد الدستور الجديد.
    Par ailleurs, l'UE engage toutes les parties à parvenir à un consensus sur les principes de ce partage du pouvoir, afin que l'Assemblée nationale puisse adopter la nouvelle constitution dans le délai prévu par l'initiative régionale. UN وعلاوة على ذلك يحث الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف على التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مبادئ المشاركة في السلطة بغية تمكين الجمعية الوطنية من اعتماد الدستور الجديد في المهلة المحددة بموجب المبادرة الإقليمية.
    Les membres du Conseil ont accueilli avec satisfaction les progrès accomplis dans la mise en œuvre de la feuille de route, notamment l'adoption de la nouvelle Constitution. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في تنفيذ الخريطة، ولا سيما اعتماد الدستور الجديد.
    Vu la situation précaire en matière de sécurité, et avant l'adoption de la nouvelle Constitution, il importe d'engager un dialogue national sans exclusive. UN وفي ضوء هشاشة الحالة الأمنية، من المهم قبل اعتماد الدستور الجديد أن يُعقدَ حوارٌ وطني يشارك فيه الجميع.
    Nous avons l'intention d'organiser un référendum pour que l'ensemble de la population fasse connaître sa décision quant à l'adoption de la nouvelle Constitution; les résultats de ce référendum renforceront l'espoir de réaliser d'autres progrès dans le développement de la société et de l'État. UN إننا عازمون على إجراء استفتاء كي يتمكن جميع السكان من أن يقرروا اعتماد الدستور الجديد. أما النتائج التي سيسفر عنها فستعزز اﻷمل في تحقيق المزيد من التقدم في تنمية المجتمع والدولة.
    56. Au Brésil, la gestion de l'eau a fait l'objet d'une série de réformes avant même l'adoption de la nouvelle Constitution en 1988. UN ٥٦ - أدخلت على ادارة المياه في البرازيل، حتى قبل اعتماد الدستور الجديد في عام ١٩٨٨، سلسلة من الاصلاحات.
    50. La présentation du présent rapport a été différée en raison de l'adoption de la nouvelle Constitution de la Fédération de Russie, en décembre 1993. UN ٠٥- وقد تأجل تقديم هذا التقرير بالنظر إلى اعتماد الدستور الجديد للاتحاد الروسي في كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١.
    Cela semble impliquer une attitude de résignation devant des cas graves de violation par la police et par d'autres officiels, qu'il espère avoir changé avec l'adoption de la nouvelle Constitution digne d'éloges. UN ويبدو أن ذلك يتضمن أسلوبا بالإذعان في وجه الانتهاكات الخطيرة التي تقترفها الشرطة وغيرها من الجهات، ويتمنى أن يكون قد تغير هذا الوضع بعد اعتماد الدستور الجديد الرائع.
    La Tunisie a pris bonne note de l'adoption de la nouvelle Constitution, de la ratification de plusieurs instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme et de la réforme de la justice. UN 127- وأشارت تونس إلى اعتماد الدستور الجديد والتصديق على صكوك دولية لحقوق الإنسان وإصلاح القضاء.
    Les autorités équatoriennes ont pris toutes les mesures nécessaires pour devenir parties à la Convention mais, en raison de l'adoption de la nouvelle Constitution et de la mise en place d'un nouveau parlement, l'adhésion a été retardée. UN وكانت سلطات إكوادور قد اتخذت كافة التدابير اللازمة لتصبح طرفاً في الاتفاقية، ولكن تأخر الانضمام بسبب اعتماد الدستور الجديد وإنشاء برلمان جديد.
    Elle a renouvelé l'engagement de l'Angola à promouvoir les droits de l'homme depuis la fin de la guerre et a souligné que l'adoption de la nouvelle Constitution mettait fin à la période transitoire qui était en cours depuis 1992. UN وكرر الوفد التزام أنغولا بتعزيز حقوق الإنسان منذ نهاية الحرب وشدد على اعتماد الدستور الجديد الذي يضع حداً لفترة انتقالية امتدت منذ عام 1992.
    Il note en outre que l'application du Protocole ne peut être fondée sur l'article 10 du Protocole facultatif du fait que Macao n'est pas devenue une partie constitutive du Portugal après l'adoption de la nouvelle Constitution en 1976. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه لا يمكن الاحتجاج بالمادة 10 من البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بسريان البروتوكول لأن ماكاو لم تكن جزءا لا يتجزأ من البرتغال بعد اعتماد الدستور الجديد في عام 1976.
    Il note en outre que l'application du Protocole ne peut être fondée sur l'article 10 du Protocole facultatif du fait que Macao n'est pas devenue une partie constitutive du Portugal après l'adoption de la nouvelle Constitution en 1976. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أنه لا يمكن الاحتجاج بالمادة 10 من البروتوكول الاختياري فيما يتعلق بسريان البروتوكول لأن ماكاو لم تكن جزءا لا يتجزأ من البرتغال بعد اعتماد الدستور الجديد في عام 1976.
    La loi relative à la prévention et à la répression de la corruption et les infractions voisines a déjà été adoptée par l'Assemblée nationale de transition (ANT). Sa transmission à la Cour constitutionnelle n'a été retardée que par l'adoption de la nouvelle Constitution. UN وقد اعتمدت الجمعية الوطنية الانتقالية بالفعل القانون المتعلق بمنع وقمع الفساد وغيره من الجرائم ذات الصلة، ولم يؤخر إحالته إلى المحكمة الدستورية غير اعتماد الدستور الجديد.
    Si la Convention faisait partie de la législation nationale avant l'adoption de la nouvelle Constitution, elle aimerait savoir de quelle manière le Gouvernement entend procéder s'il y a conflit entre la Convention et la Constitution. UN وإذا كانت الاتفاقية قد أصبحت جزءا من القانون المحلي قبل اعتماد الدستور الجديد فإنها يهمها معرفة كيف تتصرف الحكومة عندما ينشأ تضارب بين الاتفاقية والدستور.
    Après de vastes négociations et consultations publiques, un < < scrutin consultatif > > a eu lieu à Sainte-Hélène le 25 mai 2005 pour savoir si les Saint-Héléniens souhaitaient adopter la nouvelle constitution. UN 14 - وفي أعقاب مفاوضات ومشاورات عامة مستفيضة أُجري " استفتاء استشاري " في سانت هيلانة في 25 أيار/مايو 2005 لتحديد ما إذا كان الهيلانيون يرغبون في اعتماد الدستور الجديد.
    La structure légale ci-après est applicable à titre intérimaire jusqu'à l'adoption de la Constitution susvisée : UN 1 - ينطبق الإطار القانوني التالي بشكل مؤقت إلى حين اعتماد الدستور الجديد المشار إليه أعلاه:
    Le Botswana a félicité le Kenya pour l'adoption de sa nouvelle Constitution. UN وهنأت بوتسوانا كينيا كذلك على اعتماد الدستور الجديد.
    :: Lancement du processus d'organisation d'un recensement national qui suivra l'adoption d'une nouvelle constitution et la tenue d'élections pour constituer un gouvernement iraquien souverain. UN :: بدء عملية التخطيط لإجراء التعداد الوطني الذي سيعقب اعتماد الدستور الجديد وانتخاب حكومة عراقية ذات سيادة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد