Évolution des fonctions des bureaux régionaux après l'adoption de la politique de présence stratégique | UN | تطور وظائف المكاتب الإقليمية قبل اعتماد السياسة العامة للوجود الاستراتيجي وبعده |
Cette émission a été rediffusée après l'adoption de la politique. | UN | وأعيد بث البرنامج بعد اعتماد السياسة. |
La troisième mesure fut l'adoption de la politique nationale pour l'égalité entre les sexes en 2000. Elle a notamment pour but d'accélérer le progrès des femmes au Malawi. | UN | والتدبير الثالث يتمثل في اعتماد السياسة الجنسانية الوطنية في عام 2000 ومن الأهداف الرئيسية لتلك السياسة تحسين معدل تقدُّم المرأة في ملاوي. |
:: D'adopter la politique et le plan stratégique des pays insulaires du Pacifique en matière d'information et de communication; | UN | :: اعتماد السياسة العامة والخطة الاستراتيجية لجزر المحيط الهادئ في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ |
:: L'adoption d'une politique nationale d'équité entre les sexes; | UN | :: اعتماد السياسة الوطنية المتعلقة بنوع الجنس؛ |
l'adoption de cette politique est un grand pas en avant pour la réforme du secteur de la sécurité. | UN | ويشكل اعتماد السياسة العامة الوطنية للدفاع والأمن خطوة كبيرة قدماً في عملية إصلاح قطاع الأمن. |
Depuis l'adoption de la politique d'évaluation en 2006, les principes directeurs et les normes applicables en la matière se sont fermement implantés au PNUD. | UN | 1 - تعمقت جذور مبادئ ومعايير سياسة التقييم في البرنامج الإنمائي، منذ اعتماد السياسة في عام 2006. |
Le Gouvernement de la République fédérative de Yougoslavie tient à assurer la communauté internationale qu'il attache une grande importance à l'environnement, à sa protection et à son amélioration, et qu'il a porté à ces problèmes l'attention qui leur est due, comme en témoigne l'adoption de la politique nationale de protection de l'environnement. | UN | ترغب حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في أن تؤكد للمجتمع الدولي اﻷهمية الكبيرة التي تعلقها على البيئة وحمايتها وتحسينها وأنها تولي كل ذلك الاهتمام المناسب، الذي عبر عنه في اعتماد السياسة الوطنية لحماية البيئة. |
17. Suite à l'adoption de la politique nationale de promotion de la femme en 2004, le second plan d'action a été harmonisé avec ladite politique et a abouti à l'adoption du troisième plan d'action pour la période 2006-2010. | UN | 17- وعقب اعتماد السياسة الوطنية للنهوض بالمرأة في عام 2004، نُسقت خطة العمل الثانية لتُلائم تلك السياسة وأدت إلى اعتماد خطة العمل الثالثة للفترة 2006-2010. |
26. Une avancée importante est à signaler sur le plan des politiques générales, à savoir l'adoption de la politique nationale de Sri Lanka sur les migrations de main-d'œuvre, qui accorde une large place aux aspects relatifs aux travailleuses migrantes, notamment à leur recrutement et à leur protection. | UN | 26 - وحدث تطور هام في مجال السياسات وهو اعتماد السياسة الوطنية لسري لانكا بشأن هجرة اليد العاملة التي لها تركيز هام على جوانب تهم العاملات المهاجرات، بما في ذلك التوظيف والحماية. |
d) l'adoption de la politique nationale en faveur des orphelins et des enfants vulnérables; | UN | (د) اعتماد السياسة الوطنية لليتامى والأطفال الضعفاء؛ |
a) l'adoption de la politique et du plan d'action nationaux pour la prévention et la répression de la traite des femmes et des enfants pour la période 2012-2016; | UN | (أ) اعتماد السياسة وخطة العمل الوطنيتين لمنع وقمع الاتجار بالنساء والأطفال للفترة 2012-2016؛ |
c) De l'adoption de la politique de santé nationale et du plan national 2012 de développement sanitaire, et de la création de la faculté de médecine de l'Université de Nouakchott; | UN | (ج) اعتماد السياسة الوطنية للصحة والخطة الوطنية للتنمية الصحية لعام 2012 وإنشاء كلية للطب في جامعة نواكشوط؛ |
Depuis l'adoption de la politique en matière de protection de l'enfance, le Département des opérations de maintien de la paix a élaboré un plan d'exécution de la politique afin de faciliter la mise en œuvre efficace et systématique du mandat de protection des enfants sur le terrain et au Siège. | UN | 68 - ومنذ اعتماد السياسة العامة لحماية الطفل، قامت إدارة عمليات حفظ السلام بوضع خطة لتنفيذ السياسة بغرض تسهيل التنفيذ المنهجي والمستدام لولاية حماية الطفل في الميدان وفي المقر. |
35. La Slovaquie a félicité le Swaziland d'avoir constitué un groupe de travail sur la prévention de la traite des personnes et salué l'adoption de la politique nationale en faveur de l'égalité des sexes ainsi que de la politique nationale de l'enfance. | UN | 35- وأشادت سلوفاكيا بسوازيلند لإنشائها فرقة العمل المعنية بمكافحة الاتجار بالأشخاص، واستحسنت أيضاً اعتماد السياسة الوطنية للمساواة بين الجنسين والسياسة الوطنية لشؤون الطفل. |
b) l'adoption de la politique nationale pour les orphelins et les autres enfants vulnérables (2003); | UN | (ب) اعتماد السياسة الوطنية لليتامى ولغيرهم من الأطفال الضعفاء (2003)؛ |
282. Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption de la politique nationale sur la société de l'information pour la période 2004-2007, notamment les mesures prises en vue de garantir la sécurité des enfants qui utilisent l'Internet. | UN | 282- تلاحظ اللجنة مع التقدير اعتماد السياسة الوطنية المتعلقة بمجتمع المعلومات للفترة 2004-2007، بما في ذلك التدابير التي تكفل للأطفال استخداماً مأموناً لشبكة إنترنت. |
Il a salué la ratification de la Convention relative aux droits de l'enfant, ainsi que de la Convention relative aux droits des personnes handicapées et de son Protocole facultatif, et l'adoption de la politique nationale d'égalité des sexes et de promotion de la femme pour la période 20102020. | UN | ورحب بالتصديق على اتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة وبروتوكولها الاختياري، فضلاً عن اعتماد السياسة الوطنية للشؤون الجنسانية والنهوض بالمرأة للفترة 2010-2020. |
Elle a encouragé Malte à adopter la politique nationale de l'enfance. | UN | وشجعت على اعتماد السياسة الوطنية للأطفال. |
Le Comité prie instamment l'État partie d'adopter la politique proposée intitulée < < Vers une coexistence interculturelle harmonieuse > > , qui vise à éliminer la discrimination raciale. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد السياسة المقترحة المعنونة " نحو تعايش متناغم بين الثقافات " والرامية إلى القضاء على التمييز العنصري. |
En deuxième lieu, L'adoption d'une politique nationale relative à l'égalité entre les sexes représente un autre événement important. | UN | ثانياً، كان اعتماد السياسة الوطنية في مجال المساواة بين الجنسين مَعلما مُهماً. |
l'adoption de cette politique sera suivie par la création d'un comité spécial placé sous la direction du Premier Ministre. | UN | وسيستتبع اعتماد السياسة إنشاء لجنة خاصة يرأسها رئيس الوزراء. |