ويكيبيديا

    "اعتماد المرسوم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'adoption du décret
        
    • L'ordonnance n
        
    • l'adoption du décret-loi
        
    l'adoption du décret portant mesures alternatives à la détention des enfants en conflit avec la loi UN اعتماد المرسوم المتعلق بالتدابير البديلة لاحتجاز الأطفال المخالفين للقانون.
    Cependant, du fait de l'adoption du décret royal No 1465/2001, du 27 décembre 2001, la pension de veuvage n'est pas abolie si les circonstances suivantes sont réunies : UN غير أنه عقب اعتماد المرسوم الملكي رقم 1465/2001 المؤرخ 27 كانون الأول/ديسمبر 2001، لا يتوقف معاش الأرامل عند زواج المستفيد من جديد إذا اجتمعت الظروف التالية:
    275. Le Comité prend note avec satisfaction de l'adoption du décret No 22 de 1995, portant création de la Commission nationale des droits de l'homme à laquelle ont été confiées certaines responsabilités en matière de promotion et de protection des droits de l'homme. UN ٢٧٥ - ولاحظت اللجنة مع الارتياح اعتماد المرسوم رقم ٢٢ لعام ١٩٩٥ المتعلق بإنشاء اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان التي عهد إليها ببعض المسؤوليات في مجال تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان.
    Sur le plan interne et suite à l'adoption du décret no 1521 en date du 1er novembre 2004, le Ministère des relations extérieures, du commerce international et du culte est tenu de rendre publiques par décret les décisions du Conseil de sécurité. UN وعلى المستوى الداخلي، فإنه بعد اعتماد المرسوم 1521 المؤرخ 1 تشرين الثاني/ نوفمبر 2004، يلزم إصدار قرار من وزارة الخارجية والتجارة الدولية وشؤون العبادات يعمم مضمون التدابير التي اتخذها مجلس الأمن.
    b) L'ordonnance n° 2005-015 du 5 décembre 2005 portant protection pénale de l'enfant; UN (ب) اعتماد المرسوم رقم 2005-015 المؤرخ 5 كانون الأول/ديسمبر 2005 والمتعلق بالحماية التي يتيحها القانون الجنائي للأطفال؛
    348. De plus, le Comité est sérieusement préoccupé par l'adoption du décret-loi No 26492 et du décret-loi No 266181 qui tendent à priver les particuliers du droit de contester devant les tribunaux la légalité de la loi d'amnistie. UN ٣٤٨ - وفضلا عن ذلك تشعر اللجنة بقلق شديد إزاء اعتماد المرسوم بقانون رقم ٤٩٢ ٢٦ والمرسوم بقانون رقم ٦١٨١٢٦ اللذين يهدفان إلى حرمان اﻷفراد من حق الاعتراض أمام المحاكم على شرعية قانون العفو.
    23. Le Comité salue les efforts déployés par l'État partie pour lutter contre la discrimination, notamment l'adoption du décret no 2009-1147 relatif à l'éducation inclusive et des dispositions législatives interdisant la discrimination fondée sur le statut VIH. UN 23- ترحب اللجنة بالجهود التي تبذلها الدولة الطرف من أجل التصدي للتمييز، بما في ذلك اعتماد المرسوم 2009-1147 المتعلق بالتعليم الشامل والتشريعات لمكافحة التمييز بسبب الإصابة بفيروس نقص المناعة البشري.
    42. En 2008, le HCDH a indiqué que des consultations organisées au niveau national avaient précédé l'adoption du décret présidentiel portant création de la Commission Vérité, justice et réconciliation. UN 42- في عام 2008، أفادت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بأن مشاورات وطنية قد جرت قبل اعتماد المرسوم الرئاسي المتعلق بإنشاء لجنة الحقيقة والعدالة والمصالحة(70).
    Depuis l'adoption du décret, conformément aux principes et aux normes universellement reconnus du droit international, ainsi qu'aux dispositions de la Constitution de la République d'Ouzbékistan où est énoncé et confirmé le droit de chacun à la vie, aucune condamnation à la peine de mort n'a été mise à exécution. UN ومنذ اعتماد المرسوم المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام في أوزبكستان، استنادا إلى مبادئ وقواعد القانون الدولي المعترف بها عموما وأحكام دستور جهورية أوزبكستان التي تؤكد وتعزز الحق في الحياة، لم ينفذ أي حكم بحق أي من الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام.
    En août 2005, avec l'adoption du décret présidentiel sur l'abolition de la peine de mort, l'État a renoncé à cette forme de châtiment suprême, imposant un moratoire de fait sur les exécutions. UN ففي آب/أغسطس 2005، بمناسبة اعتماد المرسوم الرئاسي بشأن إلغاء عقوبة الإعدام، تخلت الدولة عن هذا الشكل من أشكال العقوبة القصوى، فارضةً بذلك وقفاً اختيارياً بحكم الواقع لعقوبة الإعدام.
    98. On citera tout d'abord l'adoption du décret du 15 mai 2003 qui garantit la présence équilibrée d'hommes et de femmes dans les organes consultatifs de toute institution publique de la région wallonne. UN 98- وتجدر الإشارة في البداية إلى اعتماد المرسوم المؤرخ 15 أيار/مايو 2003 الذي يضمن تساوي حضور النساء والرجال في الهيئات الاستشارية لكل مؤسسة عامة في إقليم والون.
    121. Les choses ont progressé, en particulier en ce qui concerne la ratification de traités internationaux importants, mais aussi régressé, notamment en ce qui concerne le droit interne en matière de sécurité, d'ordre public et de justice, ce dont témoigne l'adoption du décret de 2002 qui a déjà été mentionné. UN 121- لقد تم اتخاذ بعض الخطوات الإيجابية، وبخاصة فيما يتصل بالتصديق على معاهدات دولية هامة، ولكنه تم أيضاً تسجيل بعض الخطوات إلى الوراء، ولا سيما فيما يتصل بالتشريعات المحلية في مجالات الأمن والنظام العام والقضاء، ومن ذلك مثلاً اعتماد المرسوم رقم 2002 المذكور أعلاه.
    Le Comité prend note de l'adoption du décret ministériel no 11 (2013) qui met à jour la liste des emplois dangereux pour les enfants. UN 79- تلاحظ اللجنة اعتماد المرسوم الوزاري رقم 11(2013)، الذي يحدِّث قائمة المهن الخطرة للأطفال.
    Des modifications ont été apportées au système d'administration des biens saisis et confisqués avec l'adoption du décret législatif n° 1104 sur la perte de propriété, qui crée la Commission nationale des biens confisqués (CONABI), qui relève du Bureau de la présidence du Conseil des ministres. UN وقد أُدخلت إصلاحات على نظام إدارة الممتلكات المحتجزة أو المصادرة من خلال اعتماد المرسوم التشريعي رقم 1104 بشأن فقدان الملكية، والذي بموجبه أُنشئت الهيئة الوطنية للممتلكات المصادرة، وأُلحقت بمكتب رئيس مجلس الوزراء.
    d) l'adoption du décret ministériel portant création du Comité de la condition de la femme; UN (د) اعتماد المرسوم الوزاري المنشئ للجنة شؤون المرأة؛
    42. Depuis le 1er janvier 2000, à la suite de l'adoption du décret présidentiel sur le perfectionnement du système judiciaire de la République d'Ouzbékistan, et conformément aux dispositions complétant et modifiant la loi sur les tribunaux, il a été institué une spécialisation des tribunaux afin que les affaires civiles et pénales soient examinées séparément par des tribunaux spécialisés. UN 42- منذ 1 كانون الثاني/يناير 2000، بعد اعتماد المرسوم الرئاسي الخاص بتحسين نظام المحاكم بجمهورية أوزبكستان وبعد إدراج التعديلات والإضافات في قانون المحاكم، جرت عملية تحديد اختصاصات المحاكم بحيث يمكن لها أن تنظر بصورة منفصلة في القضايا المدنية والجنائية.
    30. Le 18 octobre 2008, le Gouvernement colombien a notifié aux autres États parties, par l'intermédiaire du Secrétaire général, l'adoption du décret législatif no 3929 du 9 octobre 2008 proclamant l'état de troubles intérieurs pour une durée de quatre-vingt-dix jours. UN 30- وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أبلغت حكومة كولومبيا الدول الأطراف الأخرى، من خلال الأمين الأمين، عن اعتماد المرسوم التشريعي رقم 3929 المؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 2008 والقاضي بإعلان حالة اضطرابات داخلية في جميع أنحاء البلد لمدة 90 يوماً.
    30. Le 18 octobre 2008, le Gouvernement colombien a notifié aux autres États parties, par l'intermédiaire du Secrétaire général, l'adoption du décret législatif no 3929 du 9 octobre 2008 proclamant l'état de troubles intérieurs pour une durée de quatre-vingt-dix jours. UN 30 - وفي 18 تشرين الأول/أكتوبر 2008، أبلغت حكومة كولومبيا الدول الأطراف الأخرى، من خلال الأمين الأمين، عن اعتماد المرسوم التشريعي رقم 3929 المؤرخ 9 تشرين الأول/أكتوبر 2008 والقاضي بإعلان حالة اضطرابات داخلية في جميع أنحاء البلد لمدة 90 يوماً.
    Sur le plan interne et suite à l'adoption du décret no 1521 en date du 1er novembre 2004, le Ministère des affaires étrangères, du commerce international et du culte est tenu de rendre publiques par décret les décisions du Conseil de sécurité. UN وعلى الصعيد المحلي وفي أعقاب اعتماد المرسوم رقم 1521 في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، يلزم قرارا من وزارة الخارجية والتجارة الدولية والشؤون الدينية من أجل تعميم التدابير المعتمدة من مجلس الأمن في الأمم المتحدة.
    c) L'ordonnance n° 2007/36 du 17 avril 2007 portant Code de procédure pénale; UN (ج) اعتماد المرسوم رقم 2007/36 المؤرخ 17 نيسان/أبريل 2007 والمتعلق بقانون الإجراءات الجنائية؛
    5.2 Pour l'auteur, le fait que la confiscation du logement et des avoirs de sa famille ait eu lieu avant l'adoption du décret-loi No 4 de 1952 portant nationalisation de la propriété privée démontre le caractère politique de l'expropriation. UN ٥-٢ ويرى صاحب البلاغ أن ما يثبت الطابع السياسي لمصادرة مسكن أسرته وممتلكاتها هو أن المصادرة حدثت قبل اعتماد المرسوم بقانون رقم ٤ لعام ١٩٥٢ بشأن تأميم الملكية الخاصة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد