L'orateur espère que l'esprit de consensus qui sous-tend l'adoption du projet sera préservé à l'avenir. | UN | وهي ترجو أن تسود روح توافق الآراء اعتماد المشروع والحفاظ على هذه الروح في المستقبل. |
Conformément aux paragraphes 2 et 3 du projet de résolution, 23,5 millions de dollars seront mis en recouvrement auprès des États Membres à la suite de l'adoption du projet de résolution. | UN | فوفقا للفقرتين 2 و 3 من مشروع القرار ستقرر على الدول الأعضاء عقب اعتماد المشروع أنصبة قدرها 23.5 مليون دولار. |
Elle pense elle aussi que l'adoption du projet ne doit pas être considérée comme préjugeant des résultats du processus de paix. | UN | وأعربت عن اعتقادها هي أيضا بأن اعتماد المشروع يجب ألا يعتبر مساسا بنتائج عملية السلام. |
Nombre de rapports d'évaluation reçus, par année d'approbation des projets et par année d'évaluation | UN | عدد تقارير التقييم، حسب سنة اعتماد المشروع وسنة التقييم |
Tableau 7 Nombre de rapports d'évaluation reçus, par année d'approbation des projets et par année d'évaluation | UN | الجدول ٧ - عدد تقارير التقييم، حسب سنة اعتماد المشروع وسنة التقييم |
La délégation chilienne est d'avis d'adopter le projet sans le mettre aux voix. | UN | ولذلك فإنه يؤيد اعتماد المشروع دون تصويت. |
a) Au moins tous les cinq ans durant la période de comptabilisation du projet aux fins de la vérification et de la certification; et | UN | (أ) كل خمس سنوات على الأقل أثناء فترة اعتماد المشروع بغرض التحقق والتصديق؛ |
Faute de parvenir à un consensus sur certaines dispositions de la loi, l'adoption du projet a été ajournée. | UN | ونظراً لعدم التوصل إلى فهم مشترك حول أحكام معيّنة من القانون، جرى تأجيل اعتماد المشروع. |
Tous les Etats devraient appuyer l'adoption du projet de protocole facultatif à la Convention sur les droits de l'enfant concernant la participation des enfants aux conflits armés et y adhérer dès que possible. | UN | وينبغي لجميع الدول أن تؤيد اعتماد المشروع المقترح للبروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن إشراك اﻷطفال في النزاعات المسلحة والانضمام إليه في أسرع وقت ممكن. |
Il estime lui aussi que les questions abordées dans le projet doivent être traitées dans des négociations sur le statut permanent et que l'adoption du projet ne doit pas être considérée comme préjugeant de leur issue. | UN | وأضاف أنه يعتقد هو أيضا أن المسائل التي يتناولها المشروع يجب أن تعالج في إطار مفاوضات بشأن الوضع النهائي وأن اعتماد المشروع يجب ألا يعتبر مساسا بنتائجها. |
Les auteurs sont persuadés que l'adoption du projet de résolution contribuera réellement à éliminer le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | وقال إن مقدمي مشروع القرار مقتنعون بأن اعتماد المشروع سيساهم بالفعل في القضاء على العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Il regrette que le document sur les incidences du projet de résolution sur le budget-programme n'ait été distribué que quelques minutes avant l'adoption du projet, d'autant que le Comité spécial a présenté son rapport depuis plusieurs mois. | UN | ومن المؤسف أن الوثيقة المتصلة بالآثار المترتبة على مشروع القرار في الميزانية البرنامجية لم يجر توزيعها إلا قبل اعتماد المشروع ببضع دقائق، في حين أن اللجنة المخصصة قد قدمت تقريرها منذ عدة أشهر. |
Toutefois, la Commission n'a pas estimé utile de remédier à cette anomalie lors de l'adoption du projet définitif en 1966 et cette répétition ne présente pas d'inconvénient suffisamment grave pour réécrire la Convention de Vienne qui ne s'est pas non plus préoccupée de cet inconvénient. | UN | غير أن اللجنة رأت ألا جدوى من تصحيح هذا الخلل عند اعتماد المشروع النهائي في عام 1966 وألا ضير من هذا التكرار لأنه ليس من الجسامة بحيث يتطلب إعادة كتابة اتفاقية فيينا التي سمحت باستمرار هذا الخلل. |
Toutefois, la Commission n'a pas estimé utile de remédier à cette anomalie lors de l'adoption du projet définitif en 1966 et cette répétition ne présente pas d'inconvénient suffisamment grave pour réécrire la Convention de Vienne, qui ne s'est pas non plus préoccupée de cet inconvénient. | UN | غير أن اللجنة رأت ألا جدوى من تصحيح هذا الخلل عند اعتماد المشروع النهائي في عام 1966 وألا ضير من هذا التكرار لأنه ليس من الجسامة بحيث يتطلب إعادة كتابة اتفاقية فيينا التي لم تنشغل أيضا بهذا الخلل. |
Néanmoins, les données fournies au tableau 12 sont ventilées par année d'approbation des projets afin que l'on puisse indiquer le taux de conformité par année et indiquer les résultats obtenus en fonction du stade du cycle d'évaluation. | UN | غير أن البيانات الواردة في الجدول ١٢ موزعة حسب سنة اعتماد المشروع بغية تسهيل عرض أداء الامتثال حسب كل سنة وﻹيضاح النتائج حسب مرحلة دورة التقييم. |
Tableau 8 Nombre de rapports d'évaluation, par année d'approbation des projets et par année d'évaluation | UN | الجدول ٨ - عـدد تقاريـر التقييم، حسب سنة اعتماد المشروع وسنة التقييم |
Tableau 9 Nombre de rapports d'évaluation reçus par année d'approbation des projets | UN | الجدول ٩ - عدد تقارير التقييم الواردة، موزعة حسب سنة اعتماد المشروع |
Année d'approbation des projets | UN | سنة اعتماد المشروع |
Comme le montre le tableau 7, qui indique l'année d'évaluation des projets approuvés de 1988 à 1998, il faut environ 10 ans pour obtenir la série complète des rapports d'évaluation correspondant à une année d'approbation des projets en raison des variations dans le calendrier des évaluations (à mi-parcours, finales et rétrospectives). | UN | 11 - إن الجدول 7، الذي يبين سنة التقييم للمشاريع المعتمدة في الفترة من عام 1988 إلى عام 1998، يؤكد الحاجة إلى توفر فترة 10 سنوات لجمع تقارير التقييم المتصلة بسنة معينة من سنوات اعتماد المشروع. |
La solution la plus commode, celle que propose le secrétariat, consiste à adopter le projet de texte actuel, puis de demander au secrétariat d'y incorporer toutes les modifications de fond qui auront été proposées. | UN | وثمة نهج مرن هو اعتماد المشروع الحالي للدليل، كما اقترحت اﻷمانة، ثم تكليف اﻷمانة بإدخال التغييرات الموضوعية عليه. |
Le Guatemala espère donc qu'en dépit des observations de l'orateur qui l'a précédé, la Commission sera en mesure d'adopter le projet par consensus à la session en cours. | UN | ولذا، تعرب غواتيمالا عن الأمل في أن تتمكن اللجنة، بالرغم من تعليقات المتكلم السابق، من اعتماد المشروع بتوافق الآراء في الدورة الحالية. |
Même si certaines questions ne sont pas encore réglées, il devrait être possible à la CNUDCI d'adopter le projet à sa trente-troisième session. | UN | وبالرغم من وجود بعض المسائل التي لم تتم تسويتها، اﻷغلب أن يكون في اﻹمكان اعتماد المشروع في الدورة الثالثة والثلاثين للجنة. |