ويكيبيديا

    "اعتماد تشريع محدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • adopter une législation spécifique
        
    • adopter une loi spécifique
        
    • 'adoption d'une législation spécifique
        
    Le Comité encourage l'État partie à adopter une législation spécifique permettant de lutter efficacement contre les violences dans la famille. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تشريع محدد يسمح بمكافحة أوجه العنف المنزلي على نحو فعال.
    Le Comité encourage l'État partie à adopter une législation spécifique permettant de lutter efficacement contre les violences dans la famille. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تشريع محدد يسمح بمكافحة أوجه العنف المنزلي على نحو فعال.
    60. Le Parlement estonien doit encore adopter une législation spécifique sur le statut juridique des ressortissants étrangers et des apatrides. UN ٦٠ - لا يزال يتعين على البرلمان الاستوني اعتماد تشريع محدد بشأن المركز القانوني للمقيمين اﻷجانب واﻷشخاص عديمي الجنسية.
    99.103 Envisager d'adopter une loi spécifique pour garantir l'intégration des enfants handicapés dans les systèmes d'éducation et de santé (Jordanie); UN 99-103- النظر في اعتماد تشريع محدد لضمان أن تشمل النظم التعليمية وكذلك الصحية الأطفال ذوي الإعاقة (الأردن)؛
    Le Comité engage l'État partie à accélérer l'adoption d'une législation spécifique visant à protéger les minorités. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في اعتماد تشريع محدد لحماية الأقليات.
    Comme la Convention n'est pas directement applicable, le Comité estime qu'il est nécessaire d'adopter une législation spécifique pour interdire la discrimination raciale, en particulier un texte législatif conforme aux dispositions des articles 4 et 5 de la Convention. UN ونظراً إلى أن الاتفاقية لا تضم أحكام تنفيذها، فإن اللجنة ترى أنه من الضروري اعتماد تشريع محدد لإبطال التمييز العنصري، وخاصة اعتماد تشريع يتطابق مع أحكام المادتين 4 و5 من الاتفاقية.
    Elle a félicité le Burkina Faso pour les mesures prises aux fins d'éliminer la discrimination à l'égard des femmes et l'a encouragé à adopter une législation spécifique visant à éliminer la violence contre les femmes dans la famille et les châtiments corporels infligés aux enfants. UN وأشادت تونس ببوركينا فاسو على ما بذلته من جهود في سبيل القضاء على التمييز في حق المرأة وشجعتها على اعتماد تشريع محدد للقضاء تحديداً على العنف المنزلي في حق المرأة وعلى العقوبة البدنية بالنسبة للطفل.
    135.6 Envisager d'adopter une législation spécifique pour éliminer la violence à l'égard des femmes, notamment la violence familiale (Chili); UN 135-6- النظر في اعتماد تشريع محدد للقضاء على العنف في حق المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي (شيلي)؛
    135.9 adopter une législation spécifique pour éliminer la violence à l'égard des femmes, notamment la violence familiale (Irlande); UN 135-9- اعتماد تشريع محدد للقضاء على العنف في حق المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي (آيرلندا)؛
    En 2008, le Comité des droits de l'homme, tout en prenant note de la procédure en cours au sujet de la proposition de loi relative à la lutte contre les violences domestiques, a encouragé l'État partie à adopter une législation spécifique concernant les violences domestiques. UN وفي عام 2008، قامت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، في سياق الأخذ علماً بالإجراءات المتصلة بمشروع القانون بشأن العنف المنزلي، بحث موناكو على اعتماد تشريع محدد بشأن العنف المنزلي.
    Enfin, le Comité encourage l'État partie à envisager d'adopter une législation spécifique sur les obligations des fournisseurs d'accès Internet en matière de lutte contre la pornographie pédophile sur Internet. UN وختاماً، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في اعتماد تشريع محدد بشأن التزامات مقدمي خدمات الإنترنت فيما يتعلق باستغلال الأطفال في المواد الإباحية على الإنترنت.
    23. L'État partie envisage-t-il d'adopter une législation spécifique sur le harcèlement sexuel sur le lieu de travail? UN 23- وهل تنظر الدولة الطرف في اعتماد تشريع محدد بشأن التحرش الجنسي في مكان العمل؟
    Au paragraphe 16, le Comité engage la Géorgie à adopter une législation spécifique pour protéger les minorités. UN " وفي الفقرة 16، شجعت اللجنة جورجيا على اعتماد تشريع محدد لحماية الأقليات.
    De même, il engage l'État partie à adopter une législation spécifique qui garantisse la protection des défenseurs des droits de l'homme et à mettre en place les mesures adéquates pour prévenir de tels actes, en prenant en compte la Déclaration relative au droit et au devoir des individus, des groupes et des institutions de promouvoir et de protéger les droits de l'homme et les libertés fondamentales universellement reconnus. UN وتحث الدولة الطرف، كذلك، على اعتماد تشريع محدد يكفل حماية المدافعين عن حقوق الإنسان، وعلى اتخاذ التدابير المناسبة للحيلولة دون حدوث مثل هذه الأفعال، مع مراعاة الإعلان المتعلق بحق وواجب الأفراد والجماعات والمؤسسات في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترَف بها عالمياً.
    3. adopter une législation spécifique relative à la violence familiale (Brésil); UN 3- اعتماد تشريع محدد بشأن العنف المنزلي (البرازيل)؛
    Estimant que la discrimination raciale et ethnique existe ou pourrait exister dans toutes les sociétés, le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures nécessaires afin d'adopter une législation spécifique qui interdise la discrimination raciale ou d'amender les lois existantes en vue de les rendre conformes aux dispositions de l'article 2 de la Convention. UN إذ تدرك اللجنة أن التمييز العنصري والعرقي يوجد أو يمكن أن يوجد في جميع المجتمعات، توصي الدولة الطرف بأن تتخذ التدابير اللازمة من أجل اعتماد تشريع محدد يحظر التمييز العنصري أو بتعديل القوانين الحالية لجعلها مطابقة لأحكام المادة 2 من الاتفاقية.
    564. Enfin, le Comité invite l'État partie à envisager d'adopter une législation spécifique sur les obligations à remplir par les fournisseurs d'accès à l'Internet par rapport à la pornographie enfantine sur l'Internet. UN 564- أخيراً، تشجع اللجنة الدولة الطرف على النظر في إمكانية اعتماد تشريع محدد بشأن التزامات مقدمي خدمة الإنترنت فيما يتعلق بعدم عرض المواد التي تستغل الأطفال لأغراض إباحية على شبكة الإنترنت.
    a) D'adopter une législation spécifique, qui contienne une définition de la violence domestique et l'érige en infraction pénale; UN (أ) اعتماد تشريع محدد بشأن العنف المنزلي، ينص على تعريفه ويعتبره جريمة؛
    b) Le Népal est en train d'adopter une loi spécifique qui érige la torture en infraction pénale, en accord avec l'esprit de la Convention. UN (ب) وتعكف نيبال على اعتماد تشريع محدد يُجرّم ممارسة التعذيب امتثالاً لروح الاتفاقية.
    adopter une loi spécifique visant à interdire toutes les formes de mutilations génitales féminines (Suisse) UN 112-7 اعتماد تشريع محدد يرمي إلى حظر جميع أشكال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث (سويسرا)
    Le Comité engage l'État partie à accélérer l'adoption d'une législation spécifique visant à protéger les minorités. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على الإسراع في اعتماد تشريع محدد لحماية الأقليات.
    Le Comité recommande à Macao (Chine) d'accélérer l'adoption d'une législation spécifique sur la violence intrafamiliale érigeant de tels actes en infractions pénales. UN توصي اللجنة ماكاو، الصين بالتعجيل بعملية اعتماد تشريع محدد يجرم العنف المنزلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد