Il devrait également envisager d'adopter un plan d'action national spécifique sur cette question. | UN | وينبغي لها أن تنظر في اعتماد خطة عمل وطنية تستهدف هذه المسألة. |
L'État partie a-t-il l'intention d'adopter un plan d'action national complet pour lutter contre la traite des êtres humains? | UN | وهل تزمع الدولة الطرف اعتماد خطة عمل وطنية شاملة لمكافحة الاتجار ببني البشر؟ |
Il l'encourage également à adopter un plan d'action global en faveur des droits de l'homme. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد خطة عمل عالمية وشاملة بشأن حقوق الإنسان. |
de l'homme : adoption du plan d'action pour la troisième phase | UN | البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان: اعتماد خطة عمل المرحلة الثالثة |
En octobre 2000, le Gouvernement algérien a montré son courage en adoptant un plan d'action national de lutte contre la pauvreté et l'exclusion. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2000، أظهرت الحكومة الجزائرية شجاعة في اعتماد خطة عمل وطنية لمكافحة الفقر والاستبعاد. |
Chaque atelier sous-régional a adopté un plan d'action prévoyant de lancer et de renforcer des programmes spécifiques et une campagne de plaidoyer et de sensibilisation pour promouvoir une meilleure gouvernance d'entreprise dans les secteurs public et privé. | UN | وخلصت كل حلقة عمل دون إقليمية إلى اعتماد خطة عمل ترمي إلى بدء وتعزيز برامج وحملات محددة في مجالي الدعوة والتوعية من أجل ترقية الإدارة المؤسسية على نحو أفضل في القطاعين العام والخاص. |
Il l'encourage également à adopter un plan d'action global en faveur des droits de l'homme. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد خطة عمل عالمية وشاملة بشأن حقوق الإنسان. |
Il a noté avec satisfaction que le Kirghizistan avait accepté un grand nombre de recommandations et qu'il envisageait d'adopter un plan d'action pour les mettre en œuvre. | UN | ولاحظت مع التقدير أن قيرغيزستان قبلت عدداً كبيراً من التوصيات وأنها نظرت في اعتماد خطة عمل لتنفيذها. |
La Fondation canadienne des relations raciales indique qu'elle a prévu des initiatives de suivi dans tout le Canada pour aider le Gouvernement à adopter un plan d'action. | UN | وتفيد المؤسسة الكندية للعلاقات العرقية بأن مبادراتها للمتابعة ستركز على مساعدة الحكومة على اعتماد خطة عمل. |
Ils ont également proposé que la réunion ministérielle tripartite proposée par l'atelier de Ramallah s'efforce d'adopter un plan d'action concret réalisable. | UN | كما اقترحوا أن يكون من أهداف الاجتماع الوزاري الثلاثي الذي اقترحته حلقة العمل المعقودة في رام الله اعتماد خطة عمل ملموسة يمكن تنفيذها. |
Le Comité encourage en outre l'État partie à adopter un plan d'action national contre la traite en Serbie. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على اعتماد خطة عمل وطنية بشأن الاتجار في صربيا. |
Le Comité encourage en outre l'État partie à adopter un plan d'action national contre la traite en Serbie. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على اعتماد خطة عمل وطنية بشأن الاتجار في صربيا. |
De même, en 1993, elle a jugé plus efficace d'adopter un plan d'action national que de se contenter de déclarations politiques. | UN | ورأت في عام 1993 أن اعتماد خطة عمل وطنية يتسم بفاعلية أكبر من مجرد إصدار البيانات السياسية. |
Actuellement, les autorités slovaques n'estiment pas nécessaire d'adopter un plan d'action distinct sur l'accès à l'éducation. | UN | أما في الوقت الحاضر فإن السلطات السلوفاكية لا ترى ضرورة اعتماد خطة عمل منفصلة بشأن الوصول إلى التعليم. |
Il devrait également envisager d'adopter un plan d'action national spécifique sur cette question. | UN | وينبغي لها أن تنظر في اعتماد خطة عمل وطنية بشأن هذه المسألة. |
Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme: adoption du plan d'action pour la deuxième phase du Programme mondial | UN | البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان: اعتماد خطة عمل المرحلة الثانية |
des droits de l'homme: adoption du plan d'action pour la deuxième phase du Programme mondial | UN | البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان: اعتماد خطة عمل المرحلة الثانية |
c) En adoptant un plan d'action fondé sur les lignes directrices sur l'exécution des peines de prison et la détention des mineurs pour la période 20072013 et en dégageant les ressources nécessaires à sa mise en œuvre et à son suivi effectifs; | UN | (ج) اعتماد خطة عمل تستند إلى المبادئ التوجيهية الأساسية للسياسة العامة، وضمان توفير الموارد اللازمة لتنفيذها ومتابعتها على نحو فعال؛ |
À cette fin, nous avons adopté un plan d'action national, en vertu duquel un centre de coordination a été créé. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، تم اعتماد خطة عمل وطنية، أنشئ بمقتضاها مركز للتنسيق. |
L'organisation a également regretté que l'Autriche ait rejeté les recommandations l'appelant à adopter un plan national d'action contre le racisme et la xénophobie. | UN | وأعربت أيضاً عن خيبة أملها لأن النمسا رفضت التوصيات الداعية إلى اعتماد خطة عمل وطنية بشأن العنصرية وكره الأجانب. |
Décidons d'adopter le Plan d'action de Doha et nous engageons à en assurer la mise en oeuvre selon le schéma ci-après: | UN | نقرر اعتماد خطة عمل الدوحة ونلزم أنفسنا بضمان تنفيذها على النحو التالي: |
L'EVOLUTION DE LA SITUATION DEPUIS l'adoption du plan DE BUENOS AIRES | UN | التقدم المحرز منذ اعتماد خطة عمل بوينس أيرس |
La Slovénie a demandé si l'adoption d'un plan d'action national pour les droits de l'homme était prévue. | UN | واستفسرت سلوفينيا عن نوايا اعتماد خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان. |
L'étape suivante consisterait à adopter un plan de travail pour le Conseil d'administration en 1997. | UN | أما الخطوة التالية فهي اعتماد خطة عمل ﻷعمال المجلس في عام ٧٩٩١. |