ويكيبيديا

    "اعتماد دستور عام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'adoption de la Constitution de
        
    Il a pris note avec satisfaction de la transformation démocratique du pays depuis l'adoption de la Constitution de 2008, qui consacrait les droits et libertés fondamentaux. UN ولاحظت قطر بعين الرضا التحول الديمقراطي الذي يشهده البلد منذ اعتماد دستور عام 2008 الذي يكرّس الحقوق والحريات الأساسية.
    Tous les observateurs internationaux des élections avaient indiqué que, depuis l'adoption de la Constitution de 1993, les scrutins s'étaient déroulés de manière démocratique. UN وكان جميع مراقبي الانتخابات الدوليين أبلغوا عن تنظيم انتخابات حرة ونزيهة منذ اعتماد دستور عام 1993.
    Aux termes de cette lettre, la question du statut de Porto Rico est à l'examen depuis l'adoption de la Constitution de 1952. UN ووفقا للرسالة، كانت مسألة الوضع القانوني لبورتوريكو موضع مناقشة منذ اعتماد دستور عام 1952.
    Le changement politique le plus notable a été l'adoption de la Constitution de 2008, fondée sur des droits et les mécanismes nécessaires pour tenter d'en assurer le respect. UN وتمثل التغيير السياسي الأهم في اعتماد دستور عام 2008 القائم على الحقوق وما يتصل به من آليات للعمل على ضمان هذه الحقوق.
    Il constate avec satisfaction que, à la suite de l'adoption de la Constitution de 1993, les membres du Tribunal constitutionnel ont maintenant été nommés et que le Tribunal est en mesure d'exercer ses fonctions. UN وتلاحظ مع الارتياح أن اعتماد دستور عام ٣٩٩١ كان متبوعا بتعيين أعضاء المحكمة الدستورية وأن باستطاعة المحكمة اﻵن أن تمارس وظائفها.
    Il constate avec satisfaction qu'à la suite de l'adoption de la Constitution de 1993, les membres du Tribunal constitutionnel ont été nommés et que le Tribunal est en mesure d'exercer ses fonctions. UN وتلاحظ مع الارتياح أنه تم عقب اعتماد دستور عام ١٩٩٣ تعيين أعضاء المحكمة الدستورية وأصبح بوسع هذه المحكمة اﻵن ممارسة المهام المنوطة بها.
    L'élaboration de ce plan faisait suite à l'adoption de la Constitution de 2010, qui présentait les objectifs de développement à long terme du pays. UN وقد جاء وضع الخطة الثانية متوسطة الأجل عقب اعتماد دستور عام 2010، الذي أدى إلى عرض الأهداف الإنمائية الطويلة الأجل لكينيا.
    Elle a observé que, depuis l'adoption de la Constitution de 1993, l'Andorre avait ratifié de nombreux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, tels que la Convention internationale sur l'élimination de toutes les formes de discrimination raciale et la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأشارت الصين إلى أن أندورا قد صدقت، منذ اعتماد دستور عام 1993، على العديد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، مثل الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري واتفاقية حقوق الطفل.
    Dans le même arrêt, le Conseil constitutionnel a clarifié le statut des traités conclus avant l'adoption de la Constitution de 1995 et dont la ratification n'était pas requise pour qu'ils entrent en vigueur. UN وأوضح المجلس الدستوري أيضاً في نفس الحكم مركز المعاهدات المبرمة قبل اعتماد دستور عام 1995 حيث لم يكن يشترط التصديق عليها لبدء نفاذها.
    64. L'Espagne a pris acte des progrès réalisés dans le domaine des droits de l'homme depuis l'adoption de la Constitution de 1992 et de la ratification de la plupart des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, tout en regrettant que la peine de mort n'ait pas été abolie. UN 64- واعترفت إسبانيا بالتقدم المحرز في ميدان حقوق الإنسان منذ اعتماد دستور عام 1992، فضلاً عن التصديق على معظم صكوك حقوق الإنسان الأساسية. وأعربت إسبانيا عن الأسف إذ ما زالت عقوبة الإعدام نافذة.
    Ces tribunaux avaient été créés en vertu de la loi sur les tribunaux traditionnels, qui n'a pas été abrogée après l'adoption de la Constitution de 1994. UN وأنشئت المحاكم التقليدية بموجب مرسوم المحاكم التقليدية()، الذي لم يُلغ بعد اعتماد دستور عام 1994.
    Mme Appiah (Ghana) dit que des progrès considérables ont été faits depuis l'adoption de la Constitution de 1992, qui interdit toutes les pratiques rituelles déshumanisantes ou portant atteinte à la santé physique ou mentale des personnes. UN 29 - السيدة أبيا (غانا): قالت إنه تم إحراز تقدم كبير من خلال اعتماد دستور عام 1992، الذي يحظر جميع الممارسات العرفية التي تسيء إلى إنسانية الأشخاص أو الإضرار برفاهية الأشخاص الجسدية والعقلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد