ويكيبيديا

    "اعتماد ذلك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'adoption de cette
        
    • l'adoption de ce
        
    • adopter cette
        
    • l'adopter
        
    • l'adoption de la
        
    Nombre des problèmes sociaux et économiques critiques qui ont mené à l'adoption de cette résolution existent toujours. UN فالكثير من المشاكل الاجتماعية والاقتصادية الخطيرة التي أدت إلى اعتماد ذلك القرار لا تزال قائمة.
    Nous savons tous ce qui s'est passé depuis l'adoption de cette Déclaration. UN ويعرف الجميع ما حدث منذ اعتماد ذلك اﻹعلان.
    Depuis l'adoption de cette résolution, le Conseil, lors de consultations officieuses, a été régulièrement mis au courant de l'évolution de la situation en Angola. UN ومنذ اعتماد ذلك القرار. أبقي مجلس اﻷمن، أثناء المشاورات غير الرسمية، على علم بالتطورات التي استجدت في أنغولا.
    D'un point de vue humanitaire, rien ne saurait justifier tout nouveau retard dans l'adoption de ce protocole. UN ومن وجهة نظر إنسانية، لا يمكن تبرير أي مزيد من التأخير في اعتماد ذلك البروتوكول.
    S'il ne voit pas d'objections il considérera que la Conférence souhaite adopter cette proposition. UN وقال إنه إذا لم يكن هناك اعتراض سيعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد ذلك المقتَرَح.
    Depuis l'adoption de cette résolution, beaucoup de faits nouveaux sont intervenus dans ce domaine. UN ومنذ اعتماد ذلك القرار، حدثت تطورات كثيرة في هذا المجال.
    Après l'adoption de cette résolution, des consultations entre départements ont été engagées au Secrétariat afin de donner effet à la résolution. UN وبعد اعتماد ذلك القرار، بدأت مشاورات بين الادارات في اﻷمانة العامة بغية تنفيذ القرار.
    Immédiatement après l'adoption de cette résolution en 1992, le Secrétaire général a adressé à tous les États une note leur demandant des informations sur tous les fonds iraquiens relevant de leur juridiction qui provenaient de la vente de pétrole ou de produits pétroliers iraquiens. UN وعقب اعتماد ذلك القرار في عام ١٩٩٢ مباشرة، وجه اﻷمين العام إلى جميع الدول مذكرة طلب فيها معلومات عن أي أموال عراقية توجد داخل نطاق ولايتها، ناتجة عن بيع كميات من النفط العراقي أو منتجاته النفطية.
    Six mois après l'adoption de cette résolution, aucune information n'a été donnée sur l'application de ces dispositions. UN غير أنه بعد ستة اشهر من اعتماد ذلك القرار، لم تتوفر أية معلومات عن تنفيذ تلك الأحكام.
    L'ouverture du tunnel sous la Manche a été un facteur important dans l'adoption de cette loi. UN وكان افتتاح نفق القنال بين فرنسا والمملكة المتحدة عاملاً هاماً في اعتماد ذلك القانون.
    Depuis l'adoption de cette résolution, elle s'est associée aux efforts de la Communauté internationale dans la lutte contre le terrorisme. UN وانضمت، منذ اعتماد ذلك القرار، إلى الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي لمكافحة الإرهاب.
    Il a fait observer que depuis l'adoption de cette résolution, les conditions de voyage avaient beaucoup évolué. UN وأشارت اللجنة إلى أنه قد طرأ خلال الفترة التي انقضت منذ اعتماد ذلك القرار تغييرات كبيرة على معايير تحديد درجة السفر.
    Comme nous l'avons déclaré lors de l'adoption de cette résolution, les mesures autorisées sont uniques et exceptionnelles et ne devraient pas créer de précédent pour les travaux ultérieurs des Nations Unies. UN وكما ذكرنا لدى اعتماد ذلك القرار، فان التدابير التي أذن بها تدابير فريدة واستثنائية بطبيعتها، ولا يجوز أن تشكل سابقة بالنسبة لعمل اﻷمم المتحدة.
    Une des raisons de l'adoption de cette procédure était de permettre aux délégations d'aider le Président à préparer une compilation structurée de toutes les présentations écrites et des déclarations orales. UN ومن بين أسباب اعتماد ذلك الإجراء تمكين الوفود من مساعدة الرئيس في جمع كل الاقتراحات والمقترحات الخطية والبيانات الشفوية التي قُدمت.
    Cette nouvelle présentation fait actuellement l'objet d'un travail de sensibilisation auprès des membres du Parlement car il faut rappeler que l'adoption de cette loi est un point important des Accords de Bangui. UN وتمهيدا لهذا العرض الجديد تجري حاليا توعية أعضاء البرلمان. ذلك أنه يجب التذكير بأن اعتماد ذلك القانون يشكل نقطة هامة في اتفاقات بانغي.
    Depuis l'adoption de cette résolution historique, l'opposition à la peine de mort s'était sensiblement renforcée et était manifeste dans chaque région du monde, dans tous les systèmes juridiques, dans toutes les traditions et toutes les religions. UN ومنذ اعتماد ذلك القرار التاريخي، أصبح الاتجاه المناهض لعقوبة الإعدام أكثر قوة ووضوحاً في كل المناطق وجميع النظم القانونية والتقاليد والأديان.
    Ce sont là les moyens grâce auxquels le Conseil peut et doit prouver son rôle moteur et éviter de perdre de sa pertinence et de sa légitimité, une tendance croissante ces dernières années que nous espérons renverser en cette ère nouvelle de relations internationales instaurées par l'adoption de cette résolution. UN وهذه هي الطريقة التي يمكن بل ينبغي للمجلس أن يبدي بها روح الزعامة فيمنع فقدان أهميته وشرعيته، وهو ما أصبح في السنوات الأخيرة اتجاها متعاظما يحدونا الأمل أن يتسنى عكسه في هذا العصر الجديد من العلاقات الدولية من خلال اعتماد ذلك القرار.
    La grande majorité des partis politiques du Kosovo était favorable à l'adoption de ce mode de scrutin. UN وقد أيد السواد الأعظم للأحزاب السياسية في كوسوفو اعتماد ذلك النظام.
    Lors de l'adoption de ce texte, à Vienne, la délégation française avait indiqué qu'elle considérait qu'elle ne pouvait se rallier aux affirmations ou aux jugements contenus dans la résolution au-delà même du problème de compétence de la Conférence générale. UN وعند اعتماد ذلك النص في فيينا أشار الوفد الفرنسي الى أنه لا يؤيد البيانات أو اﻷحكام الواردة في القرار، بما يتجاوز مشكلة اختصاص المؤتمر العام.
    S'il ne voit pas d'objections il considérera que la Conférence souhaite adopter cette proposition. UN وقال إنه إذا لم يكن هناك اعتراض سيعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد ذلك المقتَرَح.
    Ma délégation mettra tout en œuvre pour veiller à ce que nous puissions effectivement l'adopter. UN إن وفدي سيبذل قصارى جهده لكفالة أن نتمكن فعلا من اعتماد ذلك القرار.
    Le présent rapport contient des informations actualisées sur les principales activités qui ont été menées depuis l'adoption de la résolution. UN ويشمل هذا التقرير معلومات مستكملة عن الأنشطة الرئيسية التي تم تنفيذها منذ اعتماد ذلك القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد