ويكيبيديا

    "اعتماد قوانين جديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'adoption de nouvelles lois
        
    • adopter de nouvelles lois
        
    • en adopter de nouvelles
        
    • adopter de nouvelles en
        
    • l'adoption de nouveaux codes
        
    • nouvelles lois ont été adoptées
        
    • 'adoption de nouvelles lois ou
        
    Les travaux relatifs à l'adoption de nouvelles lois sur l'égalité entre les sexes, la participation des femmes aux affaires publiques et la violence dans la famille seront poursuivis. UN وستتواصل الجهود من أجل اعتماد قوانين جديدة بشأن المساواة بين الجنسين ومشاركة المرأة في المجتمع والعنف المنزلي.
    Les dispositions de ces instruments requièrent des modifications de la législation en vigueur ou l'adoption de nouvelles lois. UN فأحكام هذه الصكوك تقتضي تعديل التشريعات السارية أو اعتماد قوانين جديدة.
    Le Vice-Président l'a informé de l'oeuvre forcément lente mais soutenue accomplie par l'Assemblée nationale, qu'il s'agisse de l'adoption de nouvelles lois ou encore de l'établissement progressif d'un système de gouvernement efficace fondé sur la primauté du droit. UN وأبلغه نائب الرئيس بالتقدم البطيء بالضرورة ولكنه ثابت الذي أحرزته الجمعية الوطنية في اعتماد قوانين جديدة واﻹسهام في القيام تدريجيا بإنشاء نظام عمل للحكومة يقوم على حكم القانون.
    L'Iraq pense adopter de nouvelles lois et modifier celles qui existent contre toutes les formes de violence à l'encontre des enfants. Il compte mettre sur pied plus d'institutions de protection sociale à l'intention des enfants et réexaminer leur financement. Enfin, il entend mettre un terme à toutes les formes de conscription des enfants. UN ويعتزم العراق اعتماد قوانين جديدة وتعديل قوانين قائمة ضد جميع أشكال العنف ضد الأطفال، وتوفير مزيد من مؤسسات الرعاية الاجتماعية للأطفال، وإعادة النظر في تمويلها ومحاولة إنهاء جميع أشكال تجنيد الأطفال.
    f) Faire appliquer les lois qui interdisent les pratiques préjudiciables pour les enfants et, le cas échéant, en adopter de nouvelles en vue de mettre un terme à ces pratiques; UN (و) تنفيذ القوانين القائمة التي تحظر الممارسات الضارة بالأطفال، وعند الاقتضاء، اعتماد قوانين جديدة للقضاء على هذه الممارسات؛
    En outre, il est à noter que l'adoption de nouvelles lois ou la modification des lois en vigueur ne diminue ni la teneur ni la portée des droits et des libertés existants. UN وعلاوة على ذلك، تنبغي الإشارة إلى أنه لا يجوز اعتماد قوانين جديدة أو تعديل قوانين سارية بما يقلّص محتوى ونطاق الحقوق والحريات القائمة.
    L'application de la Déclaration au niveau national requiert en principe l'adoption de nouvelles lois ou l'amendement des lois existantes conformément à l'article 38 de la Déclaration. UN وإن تطبيق الإعلان على الصعيد الوطني يتطلب من حيث المبدأ اعتماد قوانين جديدة أو تعديل القوانين القائمة وفقا للمادة 38 من الإعلان.
    En dépit de l'adoption de nouvelles lois foncières, les problèmes d'état de droit et les faiblesses institutionnelles ont favorisé une culture de la corruption et facilité l'accaparement des terres, souvent par les élites au détriment des pauvres. UN ورغم اعتماد قوانين جديدة للأراضي، أدى ضعف سيادة القانون والافتقار إلى القدرة المؤسسية إلى تفشي ثقافة الفساد وتيسير الاستيلاء على الأراضي، في كثير من الأحيان من جانب النخبة على حساب الفقراء.
    :: Contribution au plan stratégique pour la réforme de l'appareil judiciaire, notamment sous forme de conseils sur les moyens d'assurer son indépendance, sur les modifications à apporter à la législation et sur l'adoption de nouvelles lois concernant le secteur de la sécurité UN :: الإسهام في الخطة الاستراتيجية لإصلاح نظام العدالة، بما في ذلك من خلال إسداء المشورة بشأن استقلال نظام العدالة، وبشأن التعديلات التشريعية، وبشأن اعتماد قوانين جديدة تتصل بقطاع الأمن
    38. M. KHALIL note avec satisfaction que l'adoption de nouvelles lois a permis de promouvoir plus largement les principes énoncés dans le Pacte. UN 38- السيد خليل لاحظ مع الارتياح أن اعتماد قوانين جديدة زاد من تعزيز المبادئ المنصوص عليها في العهد إلى حد كبير.
    L'assistance juridique fournie dans le cadre du programme de l'Union européenne pour la lutte contre la drogue dans le sud du Caucase a débouché sur l'adoption de nouvelles lois en Arménie et en Géorgie. UN وأسفرت المساعدة القانونية المقدمة في اطار برنامج جنوب القوقاز لمكافحة المخدرات التابع للاتحاد الأوروبي عن اعتماد قوانين جديدة في أرمينيا وجورجيا.
    :: Consultations mensuelles avec les autorités ivoiriennes au sujet du plan stratégique pour la réforme de l'appareil judiciaire dans le cadre de la réforme du secteur de la sécurité, notamment en vue de leur apporter conseils et assistance concernant l'indépendance du système judiciaire, les modifications à apporter à la législation et l'adoption de nouvelles lois UN :: إجراء مشاورات شهرية مع السلطات الإيفوارية حول الخطة الاستراتيجية لاصطلاح نظام العدالة كجزء من إصلاح قطاع الأمن، بما في ذلك من خلال إسداء المشورة وتقديم المساعدة بشأن استقلال نظام العدالة، وبشأن التعديلات التشريعية، وبشأن اعتماد قوانين جديدة
    11. Le Comité est préoccupé par les restrictions à l'exercice des garanties juridiques fondamentales contre la torture et les mauvais traitements résultant de l'adoption de nouvelles lois et de modifications apportées au Code de procédure pénale de 2005. UN 11- تشعر اللجنة بالقلق إزاء القيود المفروضة على التمتع بالضمانات القانونية الأساسية ضد التعذيب وإساءة المعاملة، من جراء اعتماد قوانين جديدة وإدخال تعديلات على قانون الإجراءات الجنائية لعام 2005.
    Le Nicaragua a souligné que l'adoption de nouvelles lois avait accéléré la mise en œuvre du programme Vision 2021, menant ainsi à d'autres politiques nationales visant la pleine application des droits de l'homme. UN 16- وبينت نيكاراغوا بوضوح أن اعتماد قوانين جديدة أمر يعجل من وتيرة تنفيذ برنامج الرؤية 2021 الرامي إلى وضع سياسات وطنية جديدة تهدف إلى إعمال حقوق الإنسان بصورة كاملة.
    Elle note également que, si quelques États ont adopté des lois nationales tenant compte des obligations internationales énoncées dans la Déclaration, la tendance générale est d'adopter de nouvelles lois restreignant l'espace accordé aux activités relatives aux droits de l'homme, en particulier dans le cadre des mesures prises pour lutter contre le terrorisme. UN كما يلاحظ أنه في حين اعتمدت دول قليلة قوانين وطنية تعكس الالتزامات الدولية الواردة في الإعلان، كان الاتجاه الغالب للدول هو اعتماد قوانين جديدة تقيّد من مجال أنشطة حقوق الإنسان، وخاصة في سياق تدابير مكافحة الإرهاب.
    La Commission européenne considère que le fait de ne pas adopter de nouvelles lois sur les déchets, la protection de l'eau et l'évaluation des effets de la construction sur l'environnement est un grave inconvénient. UN 537- وترى المفوضية الأوروبية أن ثمة قصوراً هاماً في عدم اعتماد قوانين جديدة بشأن النفايات وحماية المياه وتقييم آثار الإنشاءات على البيئة.
    Pour mettre en œuvre la Déclaration ou en faciliter le processus, les États devront normalement adopter de nouvelles lois ou modifier des lois en vigueur, comme envisagé à l'article 38 de la Déclaration, par lequel ils sont invités à prendre des mesures appropriées < < y compris législatives > > . UN 56 - ومن الطبيعي أن يتطلب تنفيذ الإعلان أو تيسير تنفيذه اعتماد قوانين جديدة أو تعديل التشريعات القائمة على الصعيد المحلي، وهو ما تتوخاه المادة 38 من الإعلان، التي تدعو إلى اتخاذ " التدابير التشريعية " الملائمة.
    8. Le Comité prend note des activités en cours du Gouvernement tendant à amender des lois ou à en adopter de nouvelles en vue de mettre la législation en pleine conformité avec la Convention et salue son initiative de charger des experts d'examiner les relations entre la Convention et le droit norvégien (le rapport Søvig). UN 8- تحيط اللجنة علما بالأنشطة الجارية التي تنفذها الحكومة لتعديل القوانين أو اعتماد قوانين جديدة من أجل مواءمة تشريعاتها بالكامل مع الاتفاقية وترحب بمبادرة الحكومة المتمثلة في تكليف خبراء بإجراء استعراض للعلاقة بين الاتفاقية والقانون النرويجي (تقرير سوفيغ).
    Les principales mesures visant à renforcer encore les capacités du système judiciaire sont: l'adoption de nouveaux codes de procédure, l'harmonisation de la jurisprudence, la consolidation des capacités du Conseil supérieur de la magistrature, l'amélioration de la transparence de l'action de justice, la rationalisation de la gestion des ressources humaines et des tribunaux, etc. UN وفيما يلي خطوط العمل الرئيسية الرامية إلى زيادة تعزيز قدرات هذا الجهاز: اعتماد قوانين جديدة لأصول المحاكمات، وتحقيق الاتساق بين أحكام القضاء، وتعزيز قدرات المجلس الأعلى للقضاء، وزيادة شفافية عمل العدالة، وتحسين سياسات الموارد البشرية، وإدارة المحاكم وما إلى ذلك.
    18. Revenant plus en détail sur les points 5, 6 et 7 de la Liste, M. Melik—Shahnazarian dit, à propos des violences à l'égard des femmes, que de nouvelles lois ont été adoptées et incorporées aux nouveaux codes. UN 18- وعاد السيد ماليك - شاهناظريان إلى تناول البنود 5 و6 و7 من القائمة بمزيد من التفصيل فقال، فيما يتعلق بالعنف ضد المرأة، إنه تم اعتماد قوانين جديدة وإدماجها في المدونات الجديدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد