ii) prendre les dispositions nécessaires, y compris, s'il y a lieu, en matière de sanctions pénales, pour empêcher et réprimer les activités interdites par le présent instrument; | UN | `2` اعتماد ما يلزم من هذه التدابير، بما فيها، عند الاقتضاء، فرض عقوبات جزائية لمنع الأنشطة التي تخضع لتقييد بموجب هذه الورقة وقمعها؛ |
Réparation: Un recours utile; l'État partie doit prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que des violations analogues ne se reproduisent pas à l'avenir, y compris en modifiant la législation pertinente. | UN | إجراء الانتصاف: توفير سبيل انتصاف فعال؛ وعلى الدولة الطرف اعتماد ما يلزم من تدابير لضمان عدم حدوث انتهاكات مماثلة في المستقبل، بما يشمل تعديل التشريع ذي الصلة. |
En vertu de ces articles, et nonobstant des dispositions de l'Article 12, l'Assemblée générale a la faculté de faire des recommandations en vue du maintien de la paix et de la sécurité internationales et, en l'absence de décision du Conseil de sécurité, peut même prendre les mesures qu'elle juge pertinentes. | UN | وبموجب هذه المواد، وعلى الرغم مما ورد في المادة ١٢ من الميثاق، فإن الجمعية العامة مختصة بتقديم توصيات فيما يتعلق بصون السلم واﻷمن الدوليين ويمكنها أيضا، اذا لم يتخذ المجلس أي إجراء، اعتماد ما تراه ضروريا من التدابير. |
Chaque État Partie envisage d'adopter les mesures législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale, lorsque les actes ont été commis intentionnellement: | UN | تنظر كل دولة طرف في اعتماد ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم الأفعال التالية، عندما ترتكب عمدا: |
Chaque État Partie envisage d'adopter les mesures législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale, lorsque les actes ont été commis intentionnellement: | UN | تنظر كل دولة طرف في اعتماد ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم الأفعال التالية، عندما ترتكب عمدا: |
Le Groupe des États d'Afrique demande au Conseil de sécurité d'adopter ce qui suit : | UN | وتهيب المجموعة الأفريقية بمجلس الأمن اعتماد ما يلي: |
À sa 21e séance, le 28 septembre 2007, le Conseil des droits de l'homme a décidé, sans procéder à un vote, d'adopter ce qui suit: | UN | قرر مجلس حقوق الإنسان في جلسته الحادية والعشرين المعقودة في 28 أيلول/سبتمبر 2007، بدون تصويت، اعتماد ما يلي: |
Le Comité Prend note avec satisfaction des efforts entrepris par l'État partie pour réviser sa législation dans les domaines touchant la Convention et notamment l'adoption de: | UN | 5- وتحيط اللجنة علماً مع الارتياح بالجهود التي بذلتها الدولة الطرف لمراجعة تشريعاتها في المجالات ذات الصلة بالاتفاقية، بما في ذلك اعتماد ما يلي: |
Chaque État Partie envisage de prendre les mesures législatives et autres qui sont nécessaires pour conférer le caractère d’infraction pénale aux actes visés au paragraphe 1 du présent article impliquant un agent public étranger ou un fonctionnaire international.] Le texte de ce paragraphe a été soumis par la délégation belge à la sixième session du Comité spécial, en tant que proposition de compromis. | UN | ]٢- يتعين على كل دولة طرف أن تنظر في اعتماد ما قد يلزم من تدابير تشريعية وغير تشريعية لتجريم السلوك المشار اليه في الفقرة ١ من هذه المادة الذي يضلع فيه موظف عمومي أجنبي أو موظف مدني دولي.[نص هذه الفقرة قدمه وفد بلجيكا في الدورة السادسة للجنة المخصصة كاقتراح توفيقي. |
d) prendre les dispositions nécessaires, y compris, s'il y a lieu, en matière de sanctions pénales, pour empêcher et réprimer les activités interdites par le présent Ensemble de dispositions; | UN | (د) اعتماد ما يلزم من تدابير، بما في ذلك عند الاقتضاء فرض عقوبات جنائية، لمنع وقمع الأنشطة المحظورة بموجب مجموعة الأحكام هذه؛ |
d) prendre les dispositions nécessaires, y compris, s'il y a lieu, en matière de sanctions pénales, pour empêcher et réprimer les activités interdites par le présent ensemble de dispositions; | UN | (د) اعتماد ما يلزم من تدابير، بما في ذلك عند الاقتضاء فرض عقوبات جنائية، لمنع وقمع الأنشطة المحظورة بموجب مجموعة الأحكام هذه؛ |
d) prendre les dispositions nécessaires, y compris, s'il y a lieu, en matière de sanctions pénales, pour empêcher et réprimer les activités interdites par le présent ensemble de dispositions; | UN | (د) اعتماد ما يلزم من تدابير، بما في ذلك عند الاقتضاء فرض عقوبات جنائية، لمنع وقمع الأنشطة المحظورة بموجب مجموعة الأحكام هذه؛ |
b) De prendre les mesures législatives, administratives et budgétaires nécessaires pour mener à bien le Programme national de périnatalité 20052008, de façon à réduire de moitié les taux de mortalité infantile et maternelle. | UN | (ب) اعتماد ما يلزم من تدابير تشريعية وإدارية ومالية، بغية تنفيذ البرنامج الوطني لما قبل الولادة للفترة 2005-2008 تنفيذاً تاماً من أجل الحد من وفيات المواليد والأمهات بنسبة 50 في المائة. |
Chaque État Partie envisage d'adopter les mesures législatives et autres nécessaires pour conférer le caractère d'infraction pénale, lorsque les actes ont été commis intentionnellement : | UN | تنظر كل دولة طرف في اعتماد ما قد يلزم من تدابير تشريعية وتدابير أخرى لتجريم الأفعال التالية، عندما ترتكب عمدا: |
Il pourrait notamment être utile pour le Zimbabwe d'adopter les mesures législatives et mesures connexes suivantes concernant: | UN | وبصورة خاصة، يمكن لزمبابوي أن تستفيد من اعتماد ما يلي من تدابير تشريعية وتدابير أخرى ذات صلة: |
À sa 22e séance, le 28 septembre 2007, le Conseil des droits de l'homme a décidé, sans procéder à un vote, d'adopter ce qui suit: | UN | قرر مجلس حقوق الإنسان في جلسته الثانية والعشرين، المعقودة في 28 أيلول/سبتمبر 2007، بدون تصويت، اعتماد ما يلي: |
À sa 21e séance, le 28 septembre 2007, le Conseil des droits de l'homme a décidé, sans procéder à un vote, d'adopter ce qui suit: | UN | قرر مجلس حقوق الإنسان في جلسته الحادية والعشرين المعقودة في 28 أيلول/سبتمبر 2007، بدون تصويت، اعتماد ما يلي: |
5. Le Comité Prend note avec satisfaction des événements positifs en rapport avec la mise en œuvre de la Convention et, en particulier, de l'adoption des textes suivants: | UN | 5- تلاحظ اللجنة بتقدير التطورات الإيجابية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك على وجه التحديد اعتماد ما يلي: |
4. Le Comité Prend note avec satisfaction des faits nouveaux encourageants liés à la mise en œuvre de la Convention, notamment de l'adoption des textes suivants: | UN | 3- تلاحظ اللجنة مع التقدير التطورات الإيجابية المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية، ومنها اعتماد ما يلي: |
4. Le Comité Prend acte de l'adoption des instruments, notamment législatifs, ci-après, relatifs à la mise en œuvre du Protocole facultatif: | UN | 4- تشير اللجنة إلى اعتماد ما يلي من التدابير التشريعية وغيرها من التدابير المتصلة بتنفيذ البروتوكول الاختياري: |
Par ailleurs, l'adoption de mesures dites anticontrefaçon pourrait limiter encore l'accès aux médicaments. | UN | وعلاوة على ذلك، قد يؤدي اعتماد ما يسمى بتدابير مكافحة الغش إلى الحد بدرجة أكبر من فرص الحصول على الأدوية. |