ويكيبيديا

    "اعتماد مشروع الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'adoption du projet de convention
        
    • adopter le projet de convention
        
    • que le projet de convention
        
    C'est pourquoi la délégation thaïlandaise est favorable à l'adoption du projet de convention dans sa version actuelle. UN ولهذا السبب قال إن الوفد التايلندي يؤيد اعتماد مشروع الاتفاقية بصيغته الحالية.
    Nous pensons également que l'adoption du projet de convention contribuera à renforcer la lutte que la communauté internationale mène contre la corruption. UN كما أننا نعتقد أن اعتماد مشروع الاتفاقية سيسهم في تعزيز مكافحة المجتمع الدولي للفساد.
    Si la délégation japonaise comprend les sentiments de certaines délégations, l'adoption du projet de convention ne devrait pas néanmoins être retardée pour cette raison. UN وفي حين يتفهم وفده مشاعر بعض الوفود فإن اعتماد مشروع الاتفاقية لا ينبغي تأخيره لهذا السبب.
    Le présent préambule expose les considérations générales qui amènent les États à adopter le projet de convention. UN تعرض الديباجة الاعتبارات العامة التي تدفع الدول إلى اعتماد مشروع الاتفاقية.
    Elle devrait en outre inciter les États à adopter le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN وينبغي لها أيضا أن تُشجع الدول على اعتماد مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    Le représentant de l'Ukraine demande aux délégations de faire davantage d'efforts à la session en cours pour que le projet de convention puisse être adopté. UN ودعا الوفود إلى بذل جهد أكبر في دورة الجمعية العامة الحالية بغية اعتماد مشروع الاتفاقية.
    Reconnaissant que les questions en jeu sont critiques sur la base de positions de principe, la délégation du Malawi est prête à contribuer à concilier les divergences d'opinion qui ont entravé jusqu'ici l'adoption du projet de convention. UN وأوضح أن وفد بلده، إذ يدرك أن المسائل المطروحة مسائل حساسة وتستند الى مواقف قائمة على مبادئ ، على استعداد للمساعدة في التغلب على الخلافات التي حالت دون اعتماد مشروع الاتفاقية في وقت مبكر.
    l'adoption du projet de convention contribuera à prévenir les disparitions forcées et à traduire les responsables en justice. UN وسيساعد اعتماد مشروع الاتفاقية على منع حالات الاختفاء القسري ومحاكمة مرتكبيها.
    La délégation slovaque appuie énergiquement l'adoption du projet de convention internationale pour la répression des attentats terroristes à l'explosif. UN وقال إن وفده يؤيد بشدة اعتماد مشروع الاتفاقية الدولية لقمع الهجمات اﻹرهابية بالقنابل.
    La délégation nigériane se joint au consensus qui semble incliner pour l'adoption du projet de convention. UN ولذلك فإن وفدها يساند توافق اﻵراء الناشئ بشأن اعتماد مشروع الاتفاقية.
    l'adoption du projet de convention permettrait aussi de faire face aux diverses formes de terrorisme auxquelles le monde demeure confronté et de renforcer les conventions sectorielles existantes. UN وقال إن اعتماد مشروع الاتفاقية سيجعل من الممكن أيضا التصدي للأشكال المختلفة للإرهاب التي ما زال العالم يواجهها والبناء على الاتفاقيات القطاعية الحالية.
    Sa délégation serait toutefois disposée à accepter la proposition du Nigéria, qui constitue un bon compromis puisqu'elle tient compte des préoccupations des délégations qui souhaitent éviter des retards dans l'adoption du projet de convention. UN ولكن وفده مستعد لتأييد الاقتراح النيجيري الذي يمثل حلا وسطا جيدا لأنه يراعي شواغل الوفود التي تريد اجتناب التأخر في اعتماد مشروع الاتفاقية.
    Le Président—Rapporteur a proposé de s'en tenir à la terminologie de la Déclaration précitée afin de faciliter l'adoption du projet de convention par la Commission des droits de l'homme. UN واقترح الرئيس - المقرر التمسك بمصطلحات اﻹعلان السالف الذكر لتيسير اعتماد مشروع الاتفاقية من جانب لجنة حقوق اﻹنسان.
    l'adoption du projet de convention complètera le régime établi par les différents instruments internationaux qui existent en la matière et encouragera le développement d'un cadre juridique global pour faire face au terrorisme international. UN ومن شأن اعتماد مشروع الاتفاقية أن يكمل نظام الصكوك الدولية الحالية ذات الصلة ويساعد في وضع إطار قانوني شامل للتصدي لﻹرهاب الدولي.
    Elle encourage les négociations en vue de la formulation d'un projet de convention sur tous les aspects du terrorisme et appuie l'adoption du projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire. UN وهو يشجع المفاوضات الرامية إلى صياغة مشروع اتفاقية بشأن جميع جوانب الإرهاب ويساند اعتماد مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال الإرهاب النووي.
    Il a engagé toutes les délégations à établir des contacts et à engager des discussions avant la réunion du Groupe de travail de la Sixième Commission et lors de sa réunion, afin de régler les problèmes restants en ce qui concerne la portée de la convention, afin que l’Assemblée générale puisse adopter le projet de convention à sa cinquante-quatrième session. UN وحث الوفود على إجراء اتصالات ومناقشات قبل اجتماع الفريق من أجل حسم المسائل المعلقة بشأن نطاق الاتفاقية لكي تتاح للجمعية العامة إمكانية اعتماد مشروع الاتفاقية في دورتها الرابعة والخمسين.
    Il faut espérer que la présente session de l'Assemblée générale parviendra à adopter le projet de convention internationale pour la répression des actes de terrorisme nucléaire, soumis par notre pays. UN ونأمل أن تتمكن الجمعية العامة في الدورة الحالية من اعتماد مشروع الاتفاقية الدولية لقمع أعمال اﻹرهاب النووي الذي قدمه بلدي.
    Il engage les États Membres à coopérer en toute diligence pour régler toutes les questions en suspens afin d'adopter le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN ويهيب مجلس الأمن بالدول الأعضاء أن تتعاون على وجه الاستعجال على حسم جميع المسائل المعلقة بغية اعتماد مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    Il est urgent d'adopter le projet de convention globale sur le terrorisme international. UN 67 - وتابع قائلا إن هناك حاجة ملحة إلى اعتماد مشروع الاتفاقية الشاملة المتعلقة بالإرهاب الدولي.
    La Suisse espère que l'Assemblée générale poursuivra sans retard sur sa lancée afin d'adopter le projet de convention générale sur le terrorisme international, qui compléterait les 13 conventions et protocoles existants. UN وقال إن سويسرا تأمل أن تمضى الأمم المتحدة، دون تأخير، إلى اعتماد مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي، التي ستكون استكمالا للاتفاقيات والبروتوكولات الثلاثة عشر القائمة.
    Le représentant de l'Ukraine demande donc aux États Membres de redoubler d'efforts à la session en cours pour adopter le projet de convention générale sur le terrorisme international. UN ولذلك أهاب بالدول الأعضاء أن تبذل جهودا إضافية أثناء الدورة الحالية في سبيل اعتماد مشروع الاتفاقية الشاملة بشأن الإرهاب الدولي.
    La création d'un comité spécial sur la sécurité du personnel des Nations Unies, en particulier celui chargé des opérations de la paix, a fait un pas dans la bonne direction, et nous espérons que le projet de convention en la matière pourra être adopté. UN إن إنشاء لجنة مخصصة لموضوع سلامة وأمن أفراد اﻷمم المتحدة واﻷفراد المتصلين بها، وخصوصا اولئك الذين يشاركون في عمليات حفظ السلم، كان خطوة في الاتجاه السليم، ويحدونا اﻷمل بأن يتم اعتماد مشروع الاتفاقية الدولية المتعلقة بهذا الموضوع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد