ويكيبيديا

    "اعتماد معايير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'adoption de normes
        
    • d'adopter des normes
        
    • l'adoption des normes
        
    • adopter des critères
        
    • l'adoption de critères
        
    • maintenir des normes
        
    • adopter des règles
        
    • l'introduction des normes
        
    • adopter les normes
        
    En outre, la convention proposée n'interdit pas l'adoption de normes plus rigoureuses au niveau national. UN وفضلاً عن ذلك فإن الاتفاقية المقترحة لا تستبعد اعتماد معايير أكثر صرامة على المستوى الوطني.
    Au stade actuel du débat, il serait prématuré d'envisager l'adoption de normes internationales uniformes sur la question. UN وفي المرحلة الراهنة من المناقشة سيكون من السابق لأوانه النظر في اعتماد معايير دولية موحدة في هذه المسألة.
    Au stade actuel des travaux, il est prématuré d'envisager d'adopter des normes uniformes sur la question. UN وفي المرحلة الراهنة من النقاش فمن السابق لأوانه النظر في اعتماد معايير موحدة بشأن هذه المسألة.
    Il serait judicieux sans doute d'adopter des normes bancaires distinctes, qui correspondent aux besoins des différents pays en développement. UN فقد يكون هناك ما يسوغ اعتماد معايير للتنظيم المصرفي تختلف باختلاف احتياجات البلدان النامية.
    l'adoption des normes internationales généralement reconnues a fait de la bourse jamaïcaine une place financière plus attractive sur le plan mondial. UN وأدى هذا التطور إلى زوال شهادات الأسهم. وتزايد الانجذاب العالمي للبورصة من خلال اعتماد معايير دولية مقبولة عموماً.
    Aussi l’Union européenne encourage-t-elle les gouvernements à adopter des critères à cette fin. UN وهكذا، فإن الاتحاد اﻷوروبي يشجع الحكومات على اعتماد معايير لهذا الغرض.
    l'adoption de critères concernant l'établissement et l'exploitation de pôles commerciaux constituerait une étape décisive dans ce domaine. UN ورأى أن اعتماد معايير ﻹنشاء نقاط التجارة وتشغيلها يعتبر علامة بارزة في تطور نقاط التجارة.
    Importance de l'adoption de normes juridiques uniformes pour l'harmonisation du droit commercial international UN أهمية اعتماد معايير قانونية موحَّدة لمواءمة القانون التجاري الدولي
    Selon un autre avis, la dernière phrase remplissait une fonction importante en encourageant l'adoption de normes appropriées et devait donc être conservée. UN وذهب رأي بديل إلى أن الجملة الأخيرة تؤدي غرضا هاما من حيث تشجيع اعتماد معايير مناسبة، وينبغي بالتالي الاحتفاظ بها.
    Un tel instrument permettrait également une meilleure coopération internationale, grâce à l'adoption de normes communes pour le marquage, l'archivage et l'échange d'informations. UN وهذا الصك سيسمح كذلك بتعاون دولي أكبر من خلال اعتماد معايير مشتركة لوسم الأسلحة ووضع السجلات وتبادل المعلومات بشأنها.
    Je me félicite donc de l'initiative prise par la Commission européenne dans le sens de l'adoption de normes communes sur la protection temporaire à l'échelle de l'Europe. UN ولذلك، فإنني أرحب بمبادرة اللجنة اﻷوروبية بشأن اعتماد معايير مشتركة تتعلق بالحماية المؤقتة في أوروبا.
    La Lituanie n'a eu de cesse de militer en faveur de l'adoption de normes humanitaires élevées à tous les niveaux et dans tous les domaines. UN لقد دعت ليتوانيا باستمرار إلى اعتماد معايير إنسانية عالية على جميع المستويات وفي كل المجالات.
    Le FSF favorise aussi l'adoption de normes internationales. UN ويشجع المنتدى أيضاً على اعتماد معايير دولية.
    Étant donné que la législation nationale ne traitait que partiellement de ce problème, il était nécessaire d'adopter des normes généralement reconnues au plan international. UN وبما أن التشريعات الوطنية لا تعالج هذه المشكلة إلا جزئيا فإن هناك حاجة إلى اعتماد معايير متعارف عليها على الصعيد الدولي.
    Au stade actuel du débat, il serait prématuré d'envisager d'adopter des normes internationales uniformes en la matière. UN أما في المرحلة الحالية من المناقشة فإن من السابق لأوانه أن يـُنظر في اعتماد معايير دولية موحدة حول الموضوع.
    En effet, il ne suffit pas d'adopter des normes comptables et des normes d'audit internationalement acceptées pour garantir que l'information financière des sociétés va s'améliorer. UN فمجرد اعتماد معايير المحاسبة والمراجعة المقبولة دولياً ليس كافياً لضمان تحسين الإبلاغ المالي للشركات.
    La CARICOM avance à grands pas vers l'adoption des normes de l'Organisation internationale du Travail relatives aux conditions de travail des gens de mer. UN وقد خطت الجماعة الكاريبية خطوات هامة صوب اعتماد معايير منظمة العمل الدولية المتعلقة بأحوال عمل البحارة.
    Selon une pratique admise lors de l'adoption des normes IPSAS, les états de situation financière, des résultats financiers et des flux de trésorerie ne fournissent aucune information comparative. UN ولم تُقدم معلومات مقارنة في بيانات المركز المالي أو الأداء المالي أو التدفقات النقدية، وهو ما يجوز عند اعتماد معايير القطاع العام أول مرة.
    Des directives administratives poussent les employeurs à adopter des critères justes et raisonnables lorsque les circonstances les obligent à licencier. UN وتشجع المبادئ التوجيهية الإدارية أرباب العمل على اعتماد معايير معقولة وعادلة حين تجبرهم الظروف على إقالة العمال.
    Le Gouvernement envisage-t-il l'adoption de critères plus cohérents et plus humains? UN فهل تنظر الحكومة في اعتماد معايير أكثر اتساقاً وإنسانية؟
    5. Mettre au point ou maintenir des normes et pratiques comptables qui améliorent la transparence des transactions commerciales internationales et qui encouragent les entreprises privées et publiques, y compris les sociétés transnationales, ainsi que les particuliers prenant part à des transactions commerciales internationales à éliminer le recours à la corruption, aux pots-de-vin et aux pratiques connexes illicites; UN " ٥ - وضع أو اعتماد معايير وممارسات محاسبية لتحسين شفافية المعاملات التجارية الدولية، ولتشجيع الشركات الخاصة والعامة، بما في ذلك الشركات عبر الوطنية، واﻷفراد الذين يباشرون معاملات تجارية دولية على تجنب ومكافحة الفساد والرشوة والممارسات غير المشروعة المتصلة بهما؛
    À cet égard, les deux Rapporteurs ont invité instamment le Comité des droits de l'homme à envisager d'adopter des règles complémentaires sur les relations réciproques entre liberté d'expression, liberté de religion et non-discrimination, notamment sous la forme d'une observation générale sur l'article 20. UN وفي هذا الصدد، شجع المقرران اللجنة المعنية بحقوق الإنسان على أن تنظر في إمكانية اعتماد معايير تكميلية عن الروابط بين حرية التعبير وحرية الدين وعدم التمييز، ولا سيما بصياغة تعليق عام على المادة 20.
    27. L'ONUDI s'est prévalue en 2010 des dispositions transitoires ci-après, qui sont applicables immédiatement après l'introduction des normes IPSAS: UN 27- استظهرت اليونيدو في عام 2010 بالحكمين الانتقاليين التاليين، المسموح بهما عند اعتماد معايير إيبساس لأول مرة:
    Il était suggéré, par ailleurs, d'adopter les normes d'application recommandées par les organisations internationales, de renforcer la transparence dans le domaine de l'application, et de prendre des dispositions à faible coût pour promouvoir la culture de la concurrence dans les médias. UN ومن الاقتراحات الأخرى اعتماد معايير الإنفاذ التي أوصت بها المنظمات الدولية وتحسين شفافية الإنفاذ، واتخاذ تدابير منخفضة التكلفة للدعوة إلى ثقافة المنافسة في وسائل الإعلام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد