ويكيبيديا

    "اعتماد نظام" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'adoption d'un système
        
    • l'adoption du
        
    • d'adopter un système
        
    • adopter un système de
        
    • mettre en place un système
        
    • l'adoption d'un régime
        
    • adopter son
        
    • adopter un régime
        
    • instauré par
        
    • l'adoption de
        
    • adoptant un système
        
    • introduire un système
        
    • adopter le système
        
    l'adoption d'un système de quotas par les partis politiques a également augmenté la représentation des femmes. UN وقد أدى أيضا اعتماد نظام الحصص في الأحزاب السياسية إلى توسيع نطاق تمثيل المرأة.
    :: l'adoption du système d'incitation, d'encouragement et d'aide aux familles pauvres; UN اعتماد نظام الحوافز التشجيعية والمعونات للأسر الفقيرة؛
    L'État partie a-t-il l'intention d'adopter un système formel qui identifierait de manière proactive les victimes parmi les groupes vulnérables? UN وهل تنوي الدولة الطرف اعتماد نظام رسمي يحدد بشكل استباقي ضحايا الاتجار بالبشر وسط الفئات الضعيفة؟
    Une autre décision a été prise, visant à aider ces pays à adopter un système de gouvernement démocratique. UN واتخذ قرار آخر بمساعدة هذه البلدان على نحو ثابت في التحرك صوب اعتماد نظام ديمقراطي للحكم.
    C'est pourquoi le traité devra proposer un guide pratique qui servira de cadre de référence pour permettre aux États de mettre en place un système national de contrôle efficace et fonctionnel. UN وعليه، سيتعين نص المعاهدة على وضع دليل عملي يكون بمثابة إطار مرجعي لكي يتسنى للدول اعتماد نظام وطني فعال ووظيفي للرصد.
    Au cours du processus de révision, la Commission a envisagé l'adoption d'un régime unique réglementant tous les mariages du Malawi. UN وخلال عملية الاستعراض، نظرت اللجنة القانونية في اعتماد نظام موحد لتنظيم جميع الزيجات في ملاوي.
    La guerre des monnaies actuelle devrait être freinée et maîtrisée par l'adoption d'un système de taux de change variables. UN وينبغي وقف حرب العملات الجارية والتحكم فيها عن طريق اعتماد نظام مرن لأسعار التبادل.
    Il devrait également tenir compte des vues exprimées par les divers membres du Comité dans le cours de l'actuel dialogue concernant l'adoption d'un système de quotas. UN وأضافت أنها ستقترح أيضا أن تأخذ الحكومة بعين الاعتبار الآراء التي أعرب عنها مختلف الخبراء في سياق الحوار الحالي بشأن اعتماد نظام للحصص في توغو.
    Le Parlement débat actuellement de l'opportunité du maintien du système des quotas ou de l'adoption d'un système différent en vue de promouvoir la participation des femmes à la vie politique. UN ويناقش البرلمان موضوع مواصلة استخدام نظام الحصص أو اعتماد نظام مختلف لتشجيع مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    :: l'adoption du système des < < écoles amies des filles > > visant la promotion globale des écoles en matière de qualité et d'équipements; UN اعتماد نظام المدارس الصديقة للفتيات التي تستهدف النهوض الشامل بالمدرسة من حيث التجهيزات والنوعية؛
    À peine plus d'une décennie après l'adoption du Statut de Rome, la Cour est désormais un tribunal de justice pénale international permanent et pleinement opérationnel. UN واليوم، بعد عشر سنوات فقط من اعتماد نظام روما الأساسي، أصبحت المحكمة محكمة جنائية دولية دائمة تؤدي وظائفها بالكامل.
    l'adoption du système d'incitation, d'encouragement et d'aide en faveur des familles pauvres; UN اعتماد نظام الحوافز التشجيعية والمعونات للأسر الفقيرة.
    L'État partie a-t-il l'intention d'adopter un système officiel en vue de repérer, à titre préventif, parmi les groupes vulnérables de la population, les personnes susceptibles d'être victimes de la traite? UN وهل تنوي الدولة الطرف اعتماد نظام رسمي يحدد بشكل استباقي ضحايا الاتجار بالبشر وسط الفئات الضعيفة؟
    Cependant, il ressort clairement d'une lecture intégrale de l'Accord que les parties à celuici n'avaient pas l'intention d'adopter un système commercial en tant que fin en soi. UN غير أن قراءة كامل الاتفاق تبين أن نية أطرافه لم تكن متجهة إلى اعتماد نظام تجاري لذاته.
    L'Indonésie estime également important que l'Assemblée générale ait décidé d'adopter un système uniforme d'indemnisation en cas de décès ou d'invalidité. UN ومن المهم أيضا أن الجمعية العامة قررت اعتماد نظام موحد للتعويض عن الوفاة والعجز.
    À ce propos, on pourrait adopter un système de quotas concernant la nomination de femmes au Conseil des ministres, au Parlement et aux fonctions de direction dans les îles. UN وفي هذا الصدد، قالت إنه يمكن اعتماد نظام للحصص يقضي بتعيين النساء في الحكومة والبرلمان والمناصب القيادية في الجزر.
    Composante 1 : Renforcement des moyens dont disposent les institutions nationales pour mettre en place un système de planification participatif et de bonne gouvernance axé sur la consolidation de la paix et la croissance économique UN العنصر 1: تعزيز قدرات المؤسسات الوطنية لكفالة اعتماد نظام تخطيط تشاركي وحكم رشيد يركز على بناء السلام والنمو الاقتصادي
    Nous voudrions noter que l'adoption d'un régime de garanties pour toutes les installations nucléaires exigera que le Kazakhstan fasse des dépenses considérables pour élaborer et mettre en place un système d'ensemble de contrôle et de comptabilité des composantes nucléaires. UN ونود أن نشير إلى أن اعتماد نظام ضمانات لجميع المنشآت النووية يتطلب من كازاخستان نفقات هائلة لاقامة وتشغيل نظام شامل للرقابة على المكونات النووية ولحسابها.
    12. Le Conseil se réunit au moins une fois par an et peut adopter son propre règlement intérieur. UN 12 - يجتمع المجلس مرة في السنة على الأقل ويجوز له اعتماد نظام داخلي خاص به.
    49. adopter un régime de compensation suppose que l'on a mis au point une méthode d'évaluation des conséquences des sanctions pour les États tiers. UN ٤٩ - واستطرد قائلا إن اعتماد نظام للتعويض يفترض وضع طريقة لتقييم آثار الجزاءات على الدول الثالثة.
    La question du courtage de biens à double usage est en cours d'examen et un contrôle approprié sera instauré par amendement du règlement (CE) n° 1334/2000 du UN تجري حاليا دراسة مسألة السمسرة في السلع المزدوجة الاستعمال، وسيتم اعتماد نظام ملائم للمراقبة بتعديل لائحة المجلس 1334/2000.
    l'adoption de ce Système de certification n'est naturellement pas une fin en soi. UN إن اعتماد نظام إصدار الشهادات هذا ليس، بالطبع، غاية في ذاته.
    28. Les entreprises de pays en développement risquent de se trouver désavantagées sur le plan des coûts en adoptant un système de gestion de l'environnement. UN ٨٢- وقد تتعرض شركات البلدان النامية لزيادات في التكاليف مع اعتماد نظام اﻹدارة البيئية.
    Le PNUD examine actuellement la possibilité d'introduire un système de cartes d'achat pour remédier, d'une autre manière, au problème des bordereaux de réception et simplifier les procédures d'achat au siège. UN ويتحرى البرنامج اﻹنمائي حاليا إمكانية اعتماد نظام لبطاقات الشراء بغية متابعة حل مشكلة تلقي التقارير وتبسيط عملية الشراء في المقر.
    Le Secrétariat a donc décidé d'adopter le système intégré de gestion (SIG) de l'ONU pour ses états de paie et la gestion des ressources humaines. UN ولذلك، قرّرت الأمانة اعتماد نظام المعلومات الإدارية المتكامل الخاص بالأمم المتحدة لكشوف المرتبات ومتطلبات إدارة الموارد البشرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد