ويكيبيديا

    "اعتماد هذا القانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'adoption de cette loi
        
    • l'adoption de la loi
        
    • adopter cette loi
        
    • adopter une loi s
        
    • l'adoption de ce code
        
    • l'adoption de cette législation
        
    Aucun état d'urgence n'a été déclaré depuis l'adoption de cette loi. UN ولم تعلن أي حالة طوارئ منذ اعتماد هذا القانون.
    l'adoption de cette loi est une étape importante dans la lutte contre ce phénomène. UN ويمثِّل اعتماد هذا القانون خطوة هامة لمكافحة هذه الظاهرة السلبية.
    Avant l'adoption de cette loi, la violence au sein de la famille relevait des dispositions générales du Code pénal. UN وقبل اعتماد هذا القانون كان ينظر في القضايا التي تنطوي على عنف أسري في إطار أحكام عامة للقانون الجنائي.
    Mon bureau s'efforce d'accélérer l'adoption de la loi en question. UN ويعمل مكتبي على استعجال اعتماد هذا القانون.
    Une année après l'adoption de la loi, aucun cas de violation n'a été signalé. UN وبعد اعتماد هذا القانون بسنة لم يُبلغ عن حدوث أي انتهاك له.
    L'UE invite instamment toutes les parties à adopter cette loi sur la base du plus large consensus possible. UN ويحث الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف على اعتماد هذا القانون على أساس أكبر توافق ممكن في الآراء.
    Des mesures propres à encourager les États d'Asie du Sud à adopter une loi s'inspirant de ce modèle ont aussi été examinées. UN كما نوقشت التدابير الرامية إلى تشجيع الدول في جنوب آسيا على اعتماد هذا القانون.
    Donner des informations actualisées sur l'état d'avancement de l'adoption de ce code. UN يرجى تقديم معلومات مستكملة عن حالة اعتماد هذا القانون.
    Or, l'adoption de cette loi était l'une des conditions essentielles de la reconnaissance internationale de la Croatie. UN وقد اعتبر اعتماد هذا القانون شرطا من الشروط اﻷساسية للاعتراف بكرواتيا على الصعيد الدولي.
    l'adoption de cette loi a été précédée par un travail intensif dans le cadre des comités des deux chambres du Parlement kazakh, le Sénat et le Majlis. UN وسبق اعتماد هذا القانون عمل مكثف في لجان مجلسي برلمان كازاخستان، وهما مجلس الشيوخ والمجلس.
    l'adoption de cette loi prouve les grands efforts accomplis afin de renforcer les mesures de contrôle de la traite des êtres humains aux frontières. UN ويُعد اعتماد هذا القانون تعبيرا عن الجهود الجدية لتعزيز تدابير مراقبة الاتجار غير المشروع بالبشر على الحدود.
    l'adoption de cette loi dans le Code pénal a permis de différencier l'acte criminel de traite des êtres humains de la contrebande; UN وقد أتاح اعتماد هذا القانون في القانون الجنائي إمكانية الفصل بين الفعل الجنائي للاتجار في البشر وبين التهريب.
    l'adoption de cette loi éloignerait la perspective d'un dialogue entre communautés et de la concorde civile au sein de la société lettone, et aurait une influence néfaste sur la stabilité dans la région et en Europe. UN إن اعتماد هذا القانون يستبعد إمكان قيام حوار بين الفئات اﻷهلية المختلفة وإحراز الوفاق المدني في المجتمع اللاتفي، مما يؤثر سلبيا على الاستقرار في المنطقة وفي أوروبا.
    l'adoption de cette loi constituait un test important pour la Lettonie, qui n'a pas encore consolidé ses structures étatiques, elle donnait l'occasion de vérifier la sincérité de son attachement aux valeurs humanistes et démocratiques européennes et mondiales. UN ويشكل اعتماد هذا القانون امتحانا خطيرا لدولة لاتفيا التي لم يشتد عودها بعد، كما يمثل اختبارا لما أعلنته من تمسكها بالقيم الديمقراطية واﻹنسانية اﻷوروبية والعالمية.
    12. l'adoption de cette loi constitutionnelle spéciale était considérée comme l'une des conditions principales de la reconnaissance internationale de la Croatie. UN ٢١- وكان اعتماد هذا القانون الدستوري الخاص من الشروط اﻷولية للاعتراف الدولي بكرواتيا.
    Cependant, plus de six mois après l'adoption de la loi pour l'égalité des chances entre hommes et femmes, en 2007, rien n'a encore été fait pour mettre en œuvre cette loi. UN غير أنه لم يتخذ أي إجراء لتنفيذ قانون المساواة بين الرجال والنساء لعام 2007 رغم مضي ستة أشهر على اعتماد هذا القانون.
    Malheureusement, les statistiques dont dispose le Ministère de la justice ne permettent pas aux responsables d'évaluer comme il se doit les crimes commis contre les femmes, ou d'analyser l'évolution de la situation depuis l'adoption de la loi. UN ومن المؤسف أن الإحصاءات المتاحة لدى وزارة العدل لا تكفي لقيام المسئولين بإجراء تقدير سليم للجرائم المرتكبة ضد المرأة أو لتحليل مدى تطور الأحوال منذ اعتماد هذا القانون.
    l'adoption de la loi susmentionnée représente une grande avancée vers la réalisation des droits des personnes handicapées et la reconnaissance d'une forme de discrimination, même indirecte, liée au fait qu'aucun amendement de loi n'a été apporté aux lois fondamentales concernant les droits des personnes handicapées. UN ويمثل اعتماد هذا القانون خطوة كبيرة صوب إنجاز حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والاعتراف بشكل من التمييز، وإن يكن بصفة غير مباشرة، لأنه لم يتم تعديل القوانين الأساسية بشأن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة.
    95. Le 17 novembre 1998, le projet de loi sur l'aviation a été soumis pour la deuxième fois au Conseil des ministres, auquel il a été demandé de le transmettre d'urgence à l'Assemblée parlementaire, étant donné qu'aucune mesure n'avait été prise sur l'adoption de la loi à cette date. UN ٥٩ - وفي ١٧ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، قدم مشروع قانون الطيران مرة ثانية إلى مجلس الوزراء مع حثه على تقديمه إلى الجمعية البرلمانية، حيث لم يكن قد اتخذ أي إجراء بشأن اعتماد هذا القانون حتى ذلك الوقت.
    La Déclaration du Conseil de mise en oeuvre de la paix de Madrid demande aux institutions communes d'adopter cette loi importante d'ici le 28 février 1999. UN ويدعو إعلان مدريد المؤسسات المشتركة إلى اعتماد هذا القانون الهام في موعد أقصاه ٢٨ شباط/فبراير ١٩٩٩.
    Le Comité engage l'État partie à adopter cette loi le plus rapidement possible afin de donner effet aux dispositions pertinentes de la Convention, en particulier celles de l'article 4. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد هذا القانون في أقرب وقت ممكن، إنفاذاً لأحكام الاتفاقية ذات الصلة، ولا سيما المادة 4.
    Le Groupe de personnalités doit se réunir à nouveau en 2000, afin d'étudier d'autres moyens d'encourager les États de l'Asie du Sud à adopter une loi s'inspirant de ce modèle. UN ومن المقرر أن يعقد اجتماع لمجموعة الشخصيات البارزة في عام 2000 لمناقشة التدابير الإضافية الواجب اتخاذها لتشجيع دول جنوب آسيا على اعتماد هذا القانون النموذجي.
    l'adoption de ce code connaîtra une accélération dans les prochaines semaines. UN وسيتم الإسراع في اعتماد هذا القانون في الأسابيع المقبلة.
    La Commission a prié le gouvernement de la tenir informée de l'adoption de cette législation. UN وطلبت اللجنة من الحكومة أن تبلغها حين اعتماد هذا القانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد