adopter et mettre en œuvre le cadre juridique relatif à la lutte contre la discrimination; | UN | اعتماد وتنفيذ الإطار القانوني المتعلق بمكافحة التمييز؛ |
adopter et appliquer des politiques et des règlements pour orienter le secteur privé et pour en faire un acteur responsable. | UN | اعتماد وتنفيذ سياسات وقواعد يسترشد بها القطاعات الخاصة وجعلها تؤدي دورها بمسؤولية. |
l'adoption et l'application effectives de ces instruments n'en continuent pas moins de poser des difficultés à bien des pays. | UN | وعلى الرغم من ذلك، ما زال اعتماد وتنفيذ هذه المعايير والمدونات على نحو فعال يشكل تحدياً يواجه كثيراً من البلدان. |
On aidera également les États à adopter et à appliquer des lois et réglementations harmonisées pour poursuivre efficacement les trafiquants de drogues et empêcher que les systèmes financiers ne soient utilisés pour blanchir les produits du trafic illicite. | UN | كما ستوفر المساعدة للدول أيضا من أجل اعتماد وتنفيذ قوانين وأنظمة متسقة لمحاكمة تجار المخدرات على نحو فعال ولمنع استخدام النظم المالية في غسل العائدات غير المشروعة. |
Avant d'adopter et d'appliquer de telles mesures, les États doivent obtenir le consentement, exprimé librement et en toute connaissance de cause, des peuples intéressés. | UN | على الدول أن تلتمس موافقة حرة ومستنيرة من الشعوب الأصلية المعنية قبل اعتماد وتنفيذ التدابير التشريعية أو الإدارية التي يمكن أن تمسها. |
Cette résolution, et c'est bien naturel, a demandé instamment à la Conférence d'adopter et de mettre en œuvre un programme de travail. | UN | ومن الطبيعي أن ذلك القرار قد حثَّ المؤتمر على اعتماد وتنفيذ برنامج عمل. |
Il conviendrait en outre d'encourager le Gouvernement tchadien à adopter et à mettre en œuvre le projet de plan d'action sur le recrutement et l'emploi d'enfants. | UN | وينبغي أيضا تشجيع حكومة تشاد على اعتماد وتنفيذ مشروع خطة العمل المتعلقة بتجنيد الأطفال واستخدامهم. |
adopter et mettre en œuvre une politique concernant les possibilités de recouvrement des montants dus de longue date | UN | اعتماد وتنفيذ سياسة لتقييم مدى إمكانية استرداد الديون التي لم تسدد منذ فترة طويلة |
Il invite l'État partie à adopter et mettre en œuvre un programme national de santé sexuelle et génésique. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد وتنفيذ برنامج وطني للصحة الجنسية والإنجابية. |
Il s'est également félicité de leur détermination à adopter et mettre en œuvre une approche stratégique volontaire de la gestion internationale des produits chimiques. | UN | كما رحب بعزمهم على اعتماد وتنفيذ نهج استراتيجي طوعي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية. |
adopter et appliquer des politiques et des règlements pour orienter le secteur privé et pour en faire un acteur responsable. | UN | اعتماد وتنفيذ سياسات وقواعد يسترشد بها القطاعات الخاصة وجعلها تؤدي دورها بمسؤولية. |
Davantage d'efforts concertés doivent être entrepris pour lutter contre la malnutrition et adopter et appliquer un programme et un plan national d'action pour la nutrition des enfants. | UN | ولا بد من بذل المزيد من الجهود المتضافرة لمكافحة سوء التغذية وكفالة اعتماد وتنفيذ سياسة تغذوية وطنية وخطة عمل للأطفال. |
Davantage d'efforts concertés doivent être entrepris pour lutter contre la malnutrition et adopter et appliquer un programme et un plan national d'action pour la nutrition des enfants. | UN | ولا بد من بذل المزيد من الجهود المتضافرة لمكافحة سوء التغذية وكفالة اعتماد وتنفيذ سياسة تغذوية وطنية وخطة عمل للأطفال. |
Les États Membres doivent coopérer à l'adoption et l'application de mesures propres à assurer le respect de l'inviolabilité des missions et représentants. | UN | وأضافت قائلة إنه ينبغي أن تتعاون الدول الأعضاء في اعتماد وتنفيذ تدابير لضمان سلامة وأمن البعثات والممثلين. |
En encourageant l'adoption et l'application de ces normes, les gouvernements peuvent aider à en maximiser les effets positifs pour le développement. | UN | ويمكن للحكومات، عن طريق تشجيع اعتماد وتنفيذ هذه التدابير، أن تسهم في تحقيق الحد الأقصى من الفوائد الإنمائية الناجمة عنها. |
On aidera également les États à adopter et à appliquer des lois et réglementations harmonisées pour poursuivre efficacement les trafiquants de drogues et empêcher que les systèmes financiers ne soient utilisés pour blanchir les produits du trafic illicite. | UN | كما ستوفر المساعدة للدول أيضا من أجل اعتماد وتنفيذ قوانين وأنظمة متسقة لمحاكمة تجار المخدرات على نحو فعال ولمنع استخدام النظم المالية في غسل العائدات غير المشروعة. |
Avant d'adopter et d'appliquer de telles mesures, les États doivent obtenir demander le consentement, exprimé librement et en toute connaissance de cause, des peuples intéressés. | UN | وعلى الدول أن تلتمس تحصل على موافقة حرة ومستنيرة من الشعوب المعنية قبل اعتماد وتنفيذ تلك التدابير. |
Considérant qu'une protection efficace nécessite une législation internationale et nationale appropriée afin d'adopter et de mettre en œuvre des mécanismes propres à garantir le respect des règles, | UN | وإذ ترى أن الحماية الفعالة تقتضي سن تشريعات وطنية ودولية ملائمة بغية اعتماد وتنفيذ آليات لضمان الإنفاذ، |
Les États sont encouragés à adopter et à mettre en œuvre une législation garantissant à la population la possibilité d'accéder sans entrave à l'information. | UN | وتشجَّع الدول على اعتماد وتنفيذ التشريعات التي تكفل للجمهور مجالاً واسعاً للحصول على المعلومات. |
Adoption et application des textes de loi fondamentaux concernant la réforme du secteur de la sécurité | UN | اعتماد وتنفيذ التشريعات الرئيسية المتصلة بإصلاح قطاع الأمن |
Un pays a mis en avant l'adoption et la mise en œuvre d'une stratégie nationale visant à encourager le développement économique et social qui reposerait sur la création d'une société démocratique. | UN | وأكّد أحد البلدان اعتماد وتنفيذ استراتيجية وطنية تعزّز التنمية الاقتصادية والاجتماعية وترتكز إلى إقامة مجتمع ديمقراطي. |
Au contraire, il estime que ces 10 pratiques devraient être adoptées et mises en œuvre sous une forme qui tienne compte des principes fondamentaux du système juridique de chaque État. | UN | بل يرى أنه ينبغي اعتماد وتنفيذ الممارسات الفضلى العشر على نحو يراعي المبادئ الأساسية للنظام القانوني في كل دولة. |
L'Assemblée générale a, dans bon nombre de résolutions, invité la Conférence à adopter et exécuter un programme de travail dès le début de 2012. | UN | ولدينا عدد كبير من قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة التي تحث المؤتمر على اعتماد وتنفيذ برنامج عمل في مطلع عام 2012. |
Le projet de plan de lutte contre le trafic des êtres humains au Kosovo doit être adopté et mis en œuvre. | UN | ويتعين اعتماد وتنفيذ مشروع خطة عمل كوسوفو لمكافحة الاتجار. |
O13. adoption et mise en œuvre des Normes comptables internationales | UN | ف 12: اعتماد وتنفيذ المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام |
ii) À faire en sorte, en adoptant et en appliquant des instruments nationaux juridiquement contraignants, qu'aucun enfant ne soit poursuivi s'il est soupçonné d'avoir été associé à un groupe armé; | UN | ' 2` كفالة عدم محاكمة أي طفل على أساس ارتباطه سابقا مع أي جماعة مسلحة، وذلك من خلال اعتماد وتنفيذ صكوك محلية ملزمة قانونا؛ |
3023. Engage également les États Membres à adopter et à faire appliquer des directives qui fixent les normes régissant l'appui et l'assistance de longue durée devant être fournis aux personnes âgées; | UN | " 30 - تشجع أيضا الدول الأعضاء على اعتماد وتنفيذ مبادئ توجيهية ترسي المعايير اللازمة لتقديم الدعم والمساعدة لكبار السن على المدى الطويل؛ |