ويكيبيديا

    "اعتماد وثيقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'adoption d'un document
        
    • l'adoption du document
        
    • adopter un document
        
    • adoption du document d
        
    • adopté un document
        
    • adoption du Document de
        
    • qu'un document
        
    • Approbation du descriptif
        
    l'adoption d'un document final concis et orienté vers l'action et les déclarations des États Membres s'ensuivront. UN ويعقب ذلك اعتماد وثيقة ختامية موجزة عملية المنحى وبيانات للدول الأعضاء.
    l'adoption d'un document final concis et orienté vers l'action et les déclarations des États Membres s'ensuivront. UN ويعقب ذلك اعتماد وثيقة ختامية موجزة عملية المنحى وبيانات للدول الأعضاء.
    Il faut se féliciter de voir que pour la première fois la question a donné lieu à l'adoption d'un document concret fondé sur le consensus de l'ensemble des États Membres. UN ونرحب بكون تلك هي المرة الأولى التي يتسنى اعتماد وثيقة موضوعية بشأن المسألة، بتوافق آراء الدول الأعضاء كافة.
    renforcer les institutions par l'adoption du document de Politique Nationale Genre et d'un plan d'action multisectoriel de sa mise en œuvre ; UN تعزيز المؤسسات من خلال اعتماد وثيقة السياسة الوطنية المتصلة بالمسائل الجنسانية وخطة عمل متعددة القطاعات لتنفيذها؛
    l'adoption du document d'orientation sera donc un des critères d'attribution des fonds fédéraux. UN ومن ثم فإن اعتماد وثيقة التوجيه سيعتبر معياراً من معايير تخصيص الأموال الاتحادية.
    Nous espérons pouvoir adopter un document final par consensus après des délibérations fructueuses. UN ونأمل أن نكون قادرين على النجاح في اعتماد وثيقة نهائية بتوافق الآراء عقب إجراء مداولات مثمرة.
    La réunion a débouché sur l'adoption d'un document concis privilégiant l'action, approuvé par les États Membres. UN وأسفر الاجتماع عن اعتماد وثيقة ختامية موجزة وعملية المنحى توافقت عليها الدول الأعضاء.
    Il a concentré ses efforts sur l'analyse de la proposition qui a débouché sur l'adoption d'un document sur la politique publique de lutte contre l'impunité. UN وركزت جهودها على تحليل الاقتراح الذي أدى إلى اعتماد وثيقة سياسات عامة لمكافحة الإفلات من العقاب.
    L'Allemagne fera tout son possible pour assurer l'adoption d'un document final solide et convaincant incluant de nouveaux accords et recommandations de grande portée. UN وستبذل ألمانيا كل جهد ممكن لكفالة اعتماد وثيقة ختامية رصينة ومقنعة مشفوعة باتفاقات وتوصيات أوسع نطاقا.
    L'Allemagne fera tout son possible pour assurer l'adoption d'un document final solide et convaincant incluant de nouveaux accords et recommandations de grande portée. UN وستبذل ألمانيا كل جهد ممكن لكفالة اعتماد وثيقة ختامية رصينة ومقنعة مشفوعة باتفاقات وتوصيات أوسع نطاقا.
    Mais, au-delà de l'aspect événementiel de ce Sommet, il y a surtout que ce Sommet a abouti à l'adoption d'un document très important. UN ومهما يكن من أمر، وبالإضافة إلى ذلك الجانب من القمة، فقد أسفرت عن اعتماد وثيقة هامة جداً.
    La réunion doit donner lieu à l'adoption d'un document qui servira de base à l'élaboration des plans d'action nationaux en vue de la réalisation des objectifs adoptés à Dakar. UN ومن المقرر أن يؤدي الاجتماع إلى اعتماد وثيقة تكون بمثابة الأساس في وضع خطط عمل وطنية من أجل تحقيق الأهداف المعتمدة في دكار.
    Ma délégation constate avec regret qu'une délégation a décidé de ne pas participer à l'adoption du document de la Conférence. UN ويلاحظ وفد بلادي بأسف، أن أحد الوفود قد قرر ألا يشارك في اعتماد وثيقة المؤتمر.
    Au cours des séances de travail, la CEPALC et la CARICOM ont apporté une assistance technique aux délégations lors de la recherche d'un consensus des Caraïbes pour l'adoption du document sur les nouvelles mesures à prendre pour donner suite au Programme d'action de Beijing. UN ووفرت اللجنة والجماعة في جلسات العمل المذكورة مساعدة تقنية للوفود لبناء توافق كاريبي في الآراء بشأن اعتماد وثيقة المبادرات الإضافية لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    À cet égard, l'adoption du " Document d'orientation stratégique " est un point de départ prometteur pour l'avenir de l'ONUDI. UN وفي هذا الصدد، يمثل اعتماد " وثيقة الإرشادات الاستراتيجية " أساساً واعداً لمستقبل اليونيدو.
    Par exemple, il pourrait être nécessaire d'établir un comité de rédaction, puisque la Conférence doit adopter un document important. UN وعلى سبيل المثال، قد يكون من الضروري إنشاء لجنة صياغة، نظرا لأنه يتعين على المؤتمر اعتماد وثيقة هامة.
    Au cours des consultations, les personnes pauvres avaient incité les experts à presser l'Organisation des Nations Unies d'adopter un document contraignant consacrant leurs droits. UN وخلال المشاورات، قام الفقراء بتشجيع الخبراء على حث الأمم المتحدة على اعتماد وثيقة ملزمة تتضمن حقوقهم.
    Le Comité aura un échange de vues au sujet de ses relations avec les institutions nationales des droits de l'homme en vue d'adopter un document sur cette question. UN ستناقش اللجنة علاقتها مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان من أجل اعتماد وثيقة في هذا الخصوص.
    adoption du document d'action relatif au programme et de la Déclaration de la Conférence UN اعتماد وثيقة نتائج البرنامج واعتماد إعلان المؤتمر
    La semaine dernière, la Réunion plénière de haut niveau a terminé ses travaux et a adopté un document final, reflétant sa détermination d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. UN في الأسبوع الماضي اختتم الاجتماع العام الرفيع المستوى أعماله التي أسفرت عن اعتماد وثيقة ختامية، تعبـِّـر عـن التزام الاجتماع ببلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Je vous soumettrai le projet de résolution pour enrichissement, pour amendement, afin qu'un document de très grande qualité soit adopté par la Première Commission. UN وسأقدم إليكم مشروع القرار لتحسينه أو تعديله حتى يتسنى للجنة الأولى اعتماد وثيقة جيدة جداً.
    a) Approbation du descriptif de programme commun de pays révisé pour la République-Unie de Tanzanie UN (أ) اعتماد وثيقة البرنامج القطري المشترك المنقحة لجمهورية تنزانيا المتحدة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد