Appelant le Gouvernement haïtien à continuer, en coordination avec la communauté internationale, de progresser dans la réforme du secteur de la sécurité, comme le prévoit en particulier le Plan de réforme de la Police nationale d'Haïti adopté par le Gouvernement haïtien, | UN | وإذ يهيب بحكومة هايتي أن تمضي قدما، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، في إصلاح قطاع الأمن، ولا سيما على النحو المطلوب في خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية التي اعتمدتها حكومة هايتي، |
Appelant le Gouvernement haïtien à continuer, en coordination avec la communauté internationale, de progresser dans la réforme du secteur de la sécurité, comme le prévoit en particulier le Plan de réforme de la Police nationale d'Haïti adopté par le Gouvernement haïtien, | UN | وإذ يهيب بحكومة هايتي أن تمضي قدما، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، في إصلاح قطاع الأمن، ولا سيما على النحو المطلوب في خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية التي اعتمدتها حكومة هايتي، |
Appelant le Gouvernement haïtien à continuer, en coordination avec la communauté internationale, de progresser dans la réforme du secteur de la sécurité, comme le prévoit en particulier le Plan de réforme de la Police nationale d'Haïti (PNH) adopté par le Gouvernement haïtien, | UN | وإذ يهيب بحكومة هايتي أن تمضي قدما، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، في إصلاح قطاع الأمن، ولا سيما على النحو المطلوب في خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية التي اعتمدتها حكومة هايتي، |
La politique À part entière: pour un véritable exercice du droit à l'égalité, adoptée par le Gouvernement québécois en 2009, a pour but d'accroître, à échéance de dix ans, la participation des personnes handicapées à la société. | UN | وتهدف سياسة الممارسة الكاملة والفعلية للحق في المساواة، التي اعتمدتها حكومة كيبيك في عام 2009، إلى زيادة المشاركة الاجتماعية للأشخاص ذوي الإعاقة خلال 10 سنوات. |
La Stratégie 2011-2016 pour le développement du système de protection sociale en République de Croatie, adoptée par le Gouvernement en avril 2011, prévoit les mesures suivantes: | UN | 66- وتشمل استراتيجية تعزيز نظام الرعاية الاجتماعية في جمهورية كرواتيا 2011-2016، التي اعتمدتها حكومة جمهورية كرواتيا في نيسان/أبريل 2011، التدابير التالية: |
Appelant le Gouvernement haïtien à continuer, en coordination avec la communauté internationale, de progresser dans la réforme du secteur de la sécurité, comme le prévoit en particulier le Plan de réforme de la Police nationale d'Haïti (PNH) adopté par le Gouvernement haïtien, | UN | وإذ يهيب بحكومة هايتي أن تمضي قدما، بالتنسيق مع المجتمع الدولي، في إصلاح قطاع الأمن، ولا سيما على النحو المطلوب في خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية التي اعتمدتها حكومة هايتي، |
Le Plan pour la nation (2010-2022), adopté par le Gouvernement d'intégration et de réconciliation nationales, est une source d'espoir. | UN | إن خطة الأمة للسنوات 2010-2022، التي اعتمدتها حكومة التكامل والمصالحة الوطنية، منارة أمل. |
Le projet de rapport, adopté par le Gouvernement monténégrin, contient également un rapport spécial de la commission tripartite sur les statistiques concernant les affaires de corruption et le crime organisé. | UN | كما تتضمن مسودة التقرير، التي اعتمدتها حكومة الجبل الأسود، تقريراً خاصاً صادراً عن اللجنة الثلاثية بشأن إحصاءات حالات الفساد والجريمة المنظمة. |
34. Le plan de réforme adopté par le Gouvernement haïtien et négocié avec la MINUSTAH est très ambitieux mais il est à la hauteur des enjeux qui sont à terme de permettre à Haïti d'assurer sa sécurité dans tous les domaines. | UN | 34- وخطة الإصلاح التي اعتمدتها حكومة هايتي وتفاوضت بشأنها مع بعثة الأمم المتحدة في هايتي خطة بالغة الطموح لكنها تتناسب مع التحديات التي ستسمح لهايتي بضمان أمنها في جميع الميادين. |
La mission recommande au Conseil de sécurité d'engager les États Membres à apporter les contributions humaines et financières voulues au développement de la police nationale timoraise, notamment par le canal de la MINUT, selon le plan de réforme, restructuration et reconstitution adopté par le Gouvernement du Timor-Leste. | UN | 51 - توصي البعثة مجلس الأمن بأن يدعو الدول الأعضاء إلى الإسهام بموارد بشرية ومالية من أجل تطوير الشرطة الوطنية، بما في ذلك عن طريق البعثة، استنادا إلى خطة الإصلاح وإعادة الهيكلة وإعادة البناء، التي اعتمدتها حكومة تيمور - ليشتي. |
Un sous-groupe a préparé pour sa part le premier Plan de lutte contre la traite des enfants pour la période 2006-2008 qui a été adopté par le Gouvernement de la République de Macédoine en mars 2006. | UN | وأعد الفريق الفرعي أول خطة عمل لمكافحة الاتجار بالبشر للفترة 2006-2008 اعتمدتها حكومة جمهورية مقدونيا في آذار/مارس 2006. |
Si des initiatives visant à réformer la Police nationale d'Haïti sont en cours dans le cadre du plan adopté par le Gouvernement haïtien le 6 août 2006, il n'existe pour l'heure aucun cadre global de réforme de l'appareil judiciaire et pénitentiaire. | UN | وفيما تبذل حاليا جهود لإصلاح الشرطة الوطنية الهايتية في إطار خطة الإصلاح التي اعتمدتها حكومة هايتي في 6 آب/أغسطس 2006، لا يوجد إطار موحد في هذه المرحلة لإصلاح نظامي العدالة والسجون. |
Le plus grand défi consiste à intégrer les quelque 220 000 personnes déplacées au début des années 1990, en mettant en œuvre le plan d'action adopté par le Gouvernement géorgien en juillet 2008. | UN | 8 - واستطرد قائلا إن أكبر تحد يتمثل في إدماج قرابة 000 220 شخص شردوا في أوائل تسعينات القرن الماضي بتنفيذ خطة العمل التي اعتمدتها حكومة جورجيا في تموز/ يوليه 2008. |
En outre, l'objectif primordial du Gouvernement est de faire de la RDP lao un État régi par la règle de droit d'ici à 2020, et cet objectif sera réalisé moyennant la mise en œuvre du Plan directeur pour le développement de l'État de droit adopté par le Gouvernement lao en 2009. | UN | وفضلاً عن ذلك، أرست حكومة لاو رؤيتها متطلعة لجعل لاو دولة يقوم الحكم فيها على سيادة القانون بحلول عام 2020، وهو ما يجري تحقيقه من خلال تنفيذ الخطة الرئيسية لإقامة دول سيادة القانون، والتي اعتمدتها حكومة لاو منذ عام 2009. |
Le Code d'éthique policière adopté par le Gouvernement de la République de Serbie en octobre 2006, impose aux membres du Ministère de l'intérieur, ainsi qu'aux officiers et agents de police pendant l'exercice de leurs fonctions, de se conformer au principe d'une application impartiale de la loi, sans considération d'origine nationale ou ethnique, de race, de langue ou de condition sociale. | UN | وتتوخى مدونة قواعد الأخلاق للشرطة، التي اعتمدتها حكومة جمهورية صربيا في تشرين الأول/أكتوبر 2006، أن يخضع أفراد وزارة الداخلية، وكذلك ضباط الشرطة، لمبدأ إنفاذ القوانين بطريقة محايدة، بغض النظر عن الأصل القومي والإثني أو العنصر أو اللغة أو الوضع الاجتماعي للفرد الذي ينطبق عليه القانون. |
Elle s'attachera également à faciliter l'application du plan d'action national sur les droits de l'homme adopté par le Gouvernement iraquien en décembre 2011, et à doter les institutions publiques et la société civile des moyens de participer à l'examen périodique universel concernant l'Iraq, auquel le Conseil des droits de l'homme procédera en 2014. | UN | وستركز الأنشطة أيضا على تنفيذ خطة العمل الوطنية بشأن حقوق الإنسان التي اعتمدتها حكومة العراق في كانون الأول/ ديسمبر 2011، وعلى بناء قدرات المؤسسات الحكومية وهيئات المجتمع المدني من أجل مشاركتها في الاستعراض الدوري الشامل للعراق المقرر أن يجريه مجلس حقوق الإنسان في عام 2014. |
L'amélioration de la mobilité des personnes et des biens est un élément essentiel de la stratégie nationale de croissance pour la réduction de la pauvreté adoptée par le Gouvernement béninois en avril dernier. | UN | إن تحسين نقل الأشخاص والبضائع عنصر أساسي في استراتيجية النمو الوطنية للنمو من أجل خفض الفقر، التي اعتمدتها حكومة بنن في نيسان/أبريل الماضي. |
298. La Stratégie nationale pour l'amélioration de la situation des Roms, adoptée par le Gouvernement de la République de Serbie en avril 2009, définit la politique à suivre à cette fin. | UN | 298- واستراتيجية تحسين وضع الروما، التي اعتمدتها حكومة جمهورية صربيا في نيسان/أبريل 2009، تعرض اتجاهات للسياسة العامة في صدد تحسين وضع الروما. |
147. Prenant en considération l'importance de la question de l'intégration des réfugiés, un groupe interministériel pour l'intégration des réfugiés et des étrangers a été constitué, avec pour priorité, notamment, d'élaborer une stratégie pour l'intégration des réfugiés et des étrangers, qui a été adoptée par le Gouvernement en décembre 2008. | UN | 147- ومراعاة لأهمية موضوع اندماج اللاجئين، شُكلت مجموعة مشتركة بين الوزارات معنية بإدماج اللاجئين والأجانب، وكان من أولوياتها إعداد استراتيجية لإدماج اللاجئين والأجانب، اعتمدتها حكومة جمهورية مقدونيا في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
La répression de la traite des êtres humains est un autre volet important de la politique adoptée par le Gouvernement américain pour mettre fin à la violence contre les femmes, comme en témoignent l'augmentation du nombre d'équipes spéciales chargées de la lutte contre la traite des personnes, la multiplication des procès et des condamnations de trafiquants, et le nombre élevé de victimes ayant reçu asile et protection. | UN | 55 - ولاحظ أن قمع الاتجار بالأشخاص جانب هام آخر للسياسة التي اعتمدتها حكومة بلده لوضع حد للعنف ضد النساء، على نحو ما يتبين من زيادة عدد الأفرقة الخاصة المكلفة بمكافحة الاتجار بالأشخاص، وتضاعف عدد محاكمات المتاجرين وإداناتهم وارتفاع عدد الضحايا اللاتي حصلن على ملجأ وحماية. |
Le Mexique salue à cet égard les mesures adoptées par le Gouvernement salvadorien afin que le fonds pour les victimes de guerre puisse être mis en place de façon adéquate. | UN | وفي هذا الصدد، ترحب المسكيك بالتدابير التي اعتمدتها حكومة السلفادور من أجل إنشاء صندوق بأموال كافية لضحايا الحرب. |