iv) Article 3 du projet d'articles sur la prévention des dommages transfrontières résultant d'activités dangereuses de 2001, adopté par la Commission du droit international à sa cinquante-troisième session, Prévention : | UN | ' 4` المادة 3 من مشاريع المواد المتعلقة بمنع الضرر العابر للحدود الناجم عن أنشطة خطرة، 2001، التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في دورتها الثالثة والخمسين، المنع: |
Article 55 du projet d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite adopté par la Commission du droit international à sa cinquante-troisième session en 2001, Lex specialis : | UN | المادة 55 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا، التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في دورتها الثالثة والخمسين، مبدأ التخصيص: |
11. La délégation italienne est favorable à la poursuite de l'examen du projet d'articles adopté par la Commission du droit international dans le cadre d'un groupe de travail de la Sixième Commission qui serait établi à la cinquante-quatrième session de l'Assemblée générale. | UN | ١١ - ومضى قائلا إن وفده يؤيد فكرة مواصلة المناقشات حول مشروع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي وإنشاء فريق عامل تابع للجنة السادسة أثناء الدورة الرابعة والخمسين للجمعية العامة. |
Le projet d'articles que la Commission du droit international a adopté sur ce sujet, après des années de délibérations, offre aux États une base solide pour l'adoption d'une norme uniforme de droit international sur le sujet. | UN | 3 - ومشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشأن هذا الموضوع بعد سنوات من المداولات توفر أساسا متينا يتيح للدول أن تعتمد قاعدة موحدة من قواعد القانون الدولي بشأن هذا الموضوع. |
Cette phrase comportait un appel de note renvoyant au texte intégral de l'article 51 adopté par la CDI en 2001. | UN | وهذه الجملة تبعتها حاشية استنسخ فيها النص الكامل للمادة 51 التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشكل نهائي في عام 2001. |
La Pologne accueille avec satisfaction les articles sur la protection diplomatique que la Commission du droit international a adoptés en 2006. | UN | ترحب بولندا بالمواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في عام 2006. |
Conférence internationale chargée d'examiner le projet d'articles adopté par la Commission du droit international sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens (1 session, 30 séances); | UN | ' ٢ ' المؤتمر الدولي المعني بالنظر في مشاريع الموارد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية )دورة واحدة، ٣٠ جلسة(؛ |
Conférence internationale chargée d'examiner le projet d'articles adopté par la Commission du droit international sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens (une session, 30 séances); | UN | ' ٢ ' المؤتمر الدولي المعني بالنظر في مشاريع الموارد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية )دورة واحدة، ٣٠ جلسة(؛ |
Ainsi qu'il est dit plus haut, l'article 22 du projet d'articles sur la responsabilité des États adopté par la Commission du droit international en première lecture exige que les recours internes soient efficaces. | UN | 33 - كما يتبين أعلاه()، لا تقتضي المادة 22 من مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول، التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في القراءة الأولى، سوى أن تكون سبل الانتصاف المحلية فعالة. |
Élaboration d’une convention-cadre sur le droit relatif aux utilisations des cours d’eau internationaux à des fins autres que la navigation sur la base du projet d’articles adopté par la Commission du droit international compte tenu des commentaires et observations reçus des États ainsi que des vues exprimées au cours du débat lors de la quarante-neuvième session [4] | UN | وضع اتفاقية إطارية بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية استنادا الى مشاريع مواد اعتمدتها لجنة القانون الدولي وعلى ضوء التعليقات والملاحظات الخطية للدول ووجهات النظر المعرب عنها في المناقشات التي جرت في الدورة التاسعة واﻷربعين ]٤[ |
Élaboration d’une convention-cadre sur le droit relatif aux utilisations des cours d’eau internationaux à des fins autres que la navigation sur la base du projet d’articles adopté par la Commission du droit international compte tenu des commentaires et observations reçus des États ainsi que des vues exprimées au cours du débat lors de la quarante-neuvième session [4] | UN | وضع اتفاقية إطارية بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية استنادا إلى مشاريع مواد اعتمدتها لجنة القانون الدولي وعلى ضوء التعليقات والملاحظات الخطية للدول ووجهات النظر المعرب عنها في المناقشات التي جرت في الدورة التاسعة واﻷربعين ]٤[ |
Élaboration d’une convention-cadre sur le droit relatif aux utilisations des cours d’eau internationaux à des fins autres que la navigation sur la base du projet d’articles adopté par la Commission du droit international compte tenu des commentaires et observations reçus des États ainsi que des vues exprimées au cours du débat lors de la quarante-neuvième session [4] | UN | وضع اتفاقية إطارية بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية استنادا إلى مشاريع مواد اعتمدتها لجنة القانون الدولي وعلى ضوء التعليقات والملاحظات الخطية للدول ووجهات النظر المعرب عنها في المناقشات التي جرت في الدورة التاسعة واﻷربعين ]٤[ |
Élaboration d’une convention-cadre sur le droit relatif aux utilisations des cours d’eau internationaux à des fins autres que la navigation sur la base du projet d’articles adopté par la Commission du droit international compte tenu des commentaires et observations reçus des États ainsi que des vues exprimées au cours du débat lors de la quarante-neuvième session [4] | UN | وضع اتفاقية إطارية بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية على أساس مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في ضوء التعليقات والملاحظات الكتابية للدول واﻵراء التي جرى اﻹعراب عنها في المناقشة التي جرت في الدورة التاسعة واﻷربعين ]٤[ |
Conférence internationale chargée d’examiner le projet d’articles adopté par la Commission du droit international sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens (une session, 30 séances); | UN | ' ٢ ' المؤتمر الدولي المعني بالنظر في مشاريع الموارد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشأن حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية )دورة واحدة، ٣٠ جلسة(؛ |
1. Le projet d'articles sur la nationalité des personnes physiques en relation avec la succession d'États que la Commission du droit international a adopté à titre provisoire représente, semble-t-il, une contribution opportune à l'établissement de normes dans ce domaine du droit. | UN | 1 - يبدو أن مشاريع المواد المتعلقة بجنسية الأشخاص الطبيعيين في حالة خلافة الدول، التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بصورة مؤقتة، تمثل إسهاما مناسب التوقيت في وضع معايير في هذا المجال القانوني. |
88. En vertu du projet d'article 12 que la Commission du droit international a adopté au cours de ses débats, il est prévu qu'avant d'entreprendre des activités qui comportent un risque de causer un dommage transfrontière significatif de par leurs conséquences physiques, | UN | 88 - وبموجب المادة 12 التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي أثناء مداولاتها، قررت اللجنة أنه قبل أن تقوم الدول بأنشطة تنطوي على مخاطر إيقاع ضرر ملموس عابر للحدود بسبب نتائجها المادية |
En l'occurrence, la Chambre d'appel ne s'est pas explicitement référée au projet d'articles adopté par la CDI, mais elle a cependant fait observer ce qui suit : | UN | وفي معرض تناولها لهذه المسألة، لم تشر دائرة الاستئناف صراحة إلى مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي. لكنها لاحظت ما يلي: |
Elle rappelle également qu'elle appuie le travail effectué`par le Comité spécial sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens, espérant que le projet d'articles adopté par la CDI en 1991 sur le sujet sera transformé en un instrument universel et contraignant. | UN | وأعرب عن رغبة وفده أيضا في أن يكرر الإعراب عن تأييده للجهود التي تبذلها اللجنة المخصصة لموضوع حصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية، على أمل إمكانية أن تأخذ مشاريع المواد التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في سنة 1991 بشأن هذا الموضوع شكل صك عالمي ملزم. |
Nous notons que le Comité spécial sur les immunités juridictionnelles des États et de leurs biens a réussi à résoudre toutes les questions en souffrance concernant les projets d'article sur les immunités juridictionnelles que la Commission du droit international a adoptés en 1991. | UN | ونلاحظ أن اللجنة المخصصة المعنية بحصانات الدول وممتلكاتها من الولاية القضائية قد نجحت في تسوية جميع المسائل المعلقة بشأن مشاريع مواد الحصانات من الولاية القضائية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في عام 1991. |
C. Texte des conclusions préliminaires de la Commission du droit international concernant les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme, adoptées par la Commission | UN | جيم - نص الاستنتاجات اﻷولية التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات المتعددة اﻷطراف الشارعة، بما فيها معاهدات حقوق اﻹنسان |
On notera que les réunions du Groupe de travail ont permis d'examiner l'ensemble du projet d'articles à l'Assemblée générale pour la première fois depuis son adoption par la Commission du droit international en 1991. | UN | ومن الجدير بالملاحظة أن اجتماعات الفريق العامل قد مثلت أول مرة نُظر فيها في مشاريع المواد بأكملها في سياق الجمعية العامة منذ أن اعتمدتها لجنة القانون الدولي في سنة 1991. |
Les dispositions adoptées par la CDI comblent ainsi une lacune importante, et la République arabe syrienne est intéressée au premier chef par la question car elle partage des cours d'eau avec un certain nombre d'autres États. | UN | إن اﻷحكام التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي تكمل في الواقع نقصا هاما، والجمهورية العربية السورية مهتمة في المقام اﻷول بهذه المسألة ﻷنها تشترك في مجاري مائية مع عدد من الدول. |
À l’occasion de la trente-septième session du Comité consultatif, le secrétariat du Comité a organisé une réunion extraordinaire sur les réserves aux traités, afin d’examiner les «Conclusions préliminaires sur les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l’homme», adoptées par la Commission du droit international à sa quarante-neuvième session1. | UN | ٥١ - ونظمت أمانة اللجنة الاستشارية، في إطار دورتها السابعة والثلاثين جلسة استثنائية بشأن التحفظات على المعاهدات، للنظر في الاستنتاجات اﻷولية المتعلقة بالتحفظات على المعاهدات المعيارية المتعددة اﻷطراف بما في ذلك معاهدات حقوق اﻹنسان التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي في دورتها التاسعة واﻷربعين. |
Dans son arrêt de 2006 en l'affaire Blečić c. Croatie, la Cour européenne des droits de l'homme, siégeant en une Grande Chambre, a cité notamment le texte de l'article 14 qu'a finalement adopté la Commission du droit international en 2001. | UN | 82 - في الحكم الذي أصدرته المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في عام 2006 في قضية بليسيتش ضد كرواتيا، أشارت المحكمة، التي اجتمعت على مستوى الدائرة الكبرى، في جملة أمور، إلى نص المادة 14 التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي بصفة نهائية في عام 2001. |
< < ... il convient de noter que les projets d'articles sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite adoptés par la Commission du droit international ne mentionnent pas la mise en application lorsqu'ils traitent du recours aux contre-mesures. | UN | ... تجدر الإشارة إلى أن مشاريع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة دوليا التي اعتمدتها لجنة القانون الدولي لا تتحدث عن الإنفاذ عند التطرق لاستخدام التدابير المضادة. |