En 2002, l'Assemblée nationale a adopté la loi sur l'asile et les réfugiés. | UN | وفي عام 2002، اعتمدت الجمعية الوطنية القانون المتعلق باللجوء واللاجئين. |
Le 16 juillet, l'Assemblée nationale a adopté de nouvelles lois concernant les partis politiques. | UN | 3 - وفي 16 تموز/يوليه، اعتمدت الجمعية الوطنية تشريعا جديدا بشأن الأحزاب السياسية. |
En 1996, l'Assemblée nationale a adopté la loi sur les réfugiés, qui leur donne le droit d'acquérir la citoyenneté arménienne. | UN | وفي عام 1996، اعتمدت الجمعية الوطنية قانون اللاجئين الذي أعطاهم الحق في حيازة الجنسية الأرمنية. |
l'Assemblée nationale a adopté, Le Président de la République promulgue la loi dont la teneur suit : | UN | اعتمدت الجمعية الوطنية القانون الذي يرد نصه في ما يلي، وقام رئيس الجمهورية بإصداره: |
Dans le même temps, l'Assemblée nationale a adopté une loi sur la propriété qui, une fois mise en oeuvre, résoudra définitivement ce problème. | UN | وفي الوقت نفسه، اعتمدت الجمعية الوطنية قانونا يتعلق بالملكية يضع، ضمن اﻹطار الزمنــــي لتنفيذه حدا نهائيا لهذه المشكلة. |
En 2008, l'Assemblée nationale a adopté la loi sur les violences domestiques dans le but d'éradiquer la violence à l'égard des femmes et des enfants. | UN | ففي عام 2008، اعتمدت الجمعية الوطنية قانون العنف المنـزلي الذي يرمي إلى القضاء على العنف ضد النساء والأطفال. |
À la fin de 2004 l'Assemblée nationale a adopté la loi sur le développement et la protection des femmes. | UN | وفي نهاية عام 2004، اعتمدت الجمعية الوطنية القانون الخاص بتطوير المرأة وحمايتها. |
Ainsi, l'Assemblée nationale a adopté des lois et autres dispositions de grande envergure, telles que la loi sur la protection des droits et des intérêts des enfants ainsi que la loi amendée sur l'éducation. | UN | وفي هذا السياق، اعتمدت الجمعية الوطنية قوانين وتدابير هامة مثل قانون حماية حقوق ومصالح الأطفال، وقانون التعليم المعدل. |
Afin d'assurer l'application de la Convention internationale pour la répression du financement du terrorisme, l'Assemblée nationale a adopté deux lois : | UN | لأغراض تنفيذ الاتفاقية الدولية لقمع تمويل الإرهاب، اعتمدت الجمعية الوطنية لجمهورية بيلاروس قانونين، هما: |
En Hongrie, toujours, l'Assemblée nationale a adopté en 1993 une loi sur les droits des minorités nationales et ethniques qui part du principe qu'il ne suffit pas de réprimer la discrimination à l'égard des minorités mais qu'il faut protéger plus activement leurs droits. | UN | وفي هنغاريا اعتمدت الجمعية الوطنية عام ١٩٩٣ قانونا بشأن حقوق اﻷقليات الوطنية واﻹثنية استنادا إلى المبدأ القائل بأنه لا يكفي قمع التمييز إزاء اﻷقليات بل يجب حماية حقوقها بشكل فعال. |
Le 26 mars 1998, l'Assemblée nationale a adopté un Code électoral qui prévoyait la création d'une Commission électorale mixte et indépendante. | UN | وفي ٢٦ آذار/ مارس ١٩٩٨، اعتمدت الجمعية الوطنية القانون الانتخابي الذي يكفل إنشاء لجنة انتخابية مستقلة ومختلطة. |
En février, l'Assemblée nationale a adopté un budget comportant un déficit de 22 milliards de francs CFA. | UN | وقد اعتمدت الجمعية الوطنية في شباط/فبراير ميزانية تنطوي على عجز قدره 22 بليون فرنك من فرنكات جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Pendant la période à l'examen, l'Assemblée nationale a adopté une série de lois visant à promouvoir les réformes économiques et sociales. | UN | وفي خلال الفترة قيد الاستعراض، اعتمدت الجمعية الوطنية مجموعة من القوانين تهدف إلى تعزيز اﻹصلاحات الاقتصادية والاجتماعية. |
131. l'Assemblée nationale a adopté, en août 1996, la loi sur la nationalité. | UN | ١٣١- وقد اعتمدت الجمعية الوطنية قانون الجنسية في آب/أغسطس ٦٩٩١. |
Le 20 mars, l'Assemblée nationale a adopté à l'unanimité un projet de loi pour ratifier l'ordonnance portant création de la Commission. | UN | وفي 20 آذار/مارس، اعتمدت الجمعية الوطنية بالإجماع مشروع قانون للتصديق على أمر إنشاء اللجنة. |
Depuis le dernier rapport, l'Assemblée nationale a adopté dix-neuf autres lois et a modifié la Constitution et un certain nombre de lois pour tenir compte de l'évolution actuelle de la situation dans le pays. | UN | ومنذ تقديم التقرير الأخير، اعتمدت الجمعية الوطنية 19 قانوناً آخر، وعدلت الدستور وعدداً من القوانين بغية الاستجابة للتطورات الحالية في البلد. |
De plus, en octobre 2004, l'Assemblée nationale a adopté la loi sur le développement et la protection des femmes. | UN | وفضلاً عن هذا، اعتمدت الجمعية الوطنية في تشرين الأول/أكتوبر 2004 قانون تطوير وحماية المرأة. |
Le 13 mai 2005, l'Assemblée nationale a approuvé un projet de constitution, qui sera proposé aux électeurs par voie de référendum dans le courant de l'année. | UN | وفي 13 أيار/مايو 2005، اعتمدت الجمعية الوطنية مشروع دستور سيطرح للاستفتاء في أواخر العام. |
adoption par l'Assemblée nationale du projet de constitution le 13 mai 2005 | UN | اعتمدت الجمعية الوطنية مشروع الدستور في 13 أيار/مايو 2005 |
17. De ce fait, le 16 novembre 1964, une deuxième Constitution est adoptée par l'Assemblée nationale. | UN | 17- وبناء عليه، اعتمدت الجمعية الوطنية في 16 تشرين الثاني/نوفمبر 1964 دستوراً ثانياً. |
Une période de transition avait débuté en 1991, avec l'adoption par la Conférence nationale souveraine de la loi constitutionnelle. | UN | وبدأت فترة انتقالية في 1991، عندما اعتمدت الجمعية الوطنية ذات السيادة القانون الدستوري. |
À la fin de 2010, l'Assemblée nationale de Republika Srpska a adopté une stratégie de lutte contre la violence dans la famille en Republika Srpska, qui couvre la période allant jusqu'en 2013. | UN | وفي نهاية 2010، اعتمدت الجمعية الوطنية لجمهورية صربسكا استراتيجية مكافحة العنف العائلي في الجمهورية حتى 2013. |
À l'issue de ce référendum, l'Assemblée nationale a voté une série de lois visant à la mise en place de la démocratie multipartite. | UN | وبعد الاستفتاء، اعتمدت الجمعية الوطنية سلسلةً من القوانين الرامية إلى تنفيذ نظام الديمقراطية القائم على تعدّد الأحزاب. |
En 2004, l'Assemblée nationale avait adopté la loi relative à l'amélioration de la condition des femmes et à leur protection et, en 2006, elle avait adopté la loi relative à la protection des droits et des intérêts de l'enfant. | UN | وفي عام 2004، اعتمدت الجمعية الوطنية القانون المتعلق بالنهوض بالمرأة وحمايتها، وفي عام 2006 اعتمدت القانون المتعلق بحماية حقوق الطفل ومصلحته. |
Conformément aux Actes d'engagement, un projet de loi d'amnistie pour les Kivus a été adopté par l'Assemblée nationale le 12 juillet. | UN | ووفقا لبياني الالتزام، اعتمدت الجمعية الوطنية في 12 تموز/يوليه قانون عفو لكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية. |