C’est la raison pour laquelle de nombreux pays en développement – dont le Nigéria – ont adopté des programmes de réforme qui ont pour but de libéraliser les échanges en procédant à des aménagements de structures, et d’assurer ainsi à leurs exportations un meilleur accès aux marchés. | UN | لذلك فإن بلدانا نامية كثيرة، منها نيجيريا، اعتمدت برامج لﻹصلاح بهدف تخفيف القيود التجارية من خلال تحقيق تكيفات هيكلية لكفالة وصول صادراتها على نحو أفضل إلى السوق. |
De nombreux pays de la CEI ont adopté des programmes nationaux spéciaux pour prévenir et réprimer les migrations illégales, la traite des êtres humains et le commerce d'armes transfrontières. | UN | 73 - وأوضح أن كثيراً من بلدان رابطة الدول المستقلة اعتمدت برامج وطنية خاصة لمنع وقمع الهجرة غير المشروعة والاتجار بالأشخاص وتجارة الأسلحة عبر الحدود. |
2. Au 31 mai 2007, 96 pays touchés avaient adopté des programmes d'action nationaux, comme indiqué au tableau 1 cidessous. | UN | 2- في 31 أيار/مايو 2007 كانت 96 من البلدان المتأثرة قد اعتمدت برامج عمل وطنية. |
Plusieurs gouvernements ont indiqué qu'ils avaient adopté des programmes de développement de substitution ou des mesures d'élimination forcée dans des régions de production agricole à faible rentabilité. | UN | 32 - وأفادت عدة حكومات بأنها اعتمدت برامج للتنمية البديلة أو تدابير تهدف إلى الإبادة الإجبارية في مناطق الإنتاج الزراعي ذات الربحية المنخفضة. |
Il est recommandé que la Conférence des Parties, à sa cinquième session, adopte une proposition de calendrier des réunions consultatives pour les pays qui ont adopté leur plan d'action national, conformément aux dispositions pertinentes des annexes de la Convention sur la mise en oeuvre au niveau régional. | UN | 20 - ويوصى بأن توافق الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف على اقتراح يتعلق بجدول زمني لعقد اجتماعات تشاورية لصالح البلدان التي اعتمدت برامج عملها الوطنية، وذلك طبقا للأحكام ذات الصلة الواردة في مرفقات التنفيذ الإقليمي الملحقة بالاتفاقية. |
137. Il est recommandé que la Conférence des Parties, à sa cinquième session, adopte une proposition de calendrier des réunions consultatives pour les pays qui ont adopté leur plan national d'action, conformément aux dispositions pertinentes des annexes de la Convention sur la mise en œuvre régionale. | UN | 137- ويوصى أن توافق الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف على اقتراح بجدول زمني لاجتماعات تشاورية لصالح البلدان التي اعتمدت برامج عملها الوطنية وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة الواردة في مرفقات التنفيذ الإقليمي الملحقة بالاتفاقية. |
En ce qui concerne les mesures prises par les États pour intégrer les handicapés dans le système d'enseignement général, l'enquête montre que 65,8 % des pays ont pris des mesures; 55,3 % ont légiféré; 69,3 % ont mis en place des programmes d'intégration; et 68,4 % ont affecté des ressources financières à l'effort d'intégration. | UN | 56 - وفي ما يتعلق بالتدابير التي اتخذتها الحكومات تحقيقا لإدماج المعوقين في النظام التعليمي العام، كشف الاستقصاء أن 65.8 في المائة اعتمدت سياسات؛ و 55.3 في المائة أقرت تشريعات؛ و 69.3 في المائة اعتمدت برامج لإدماجهم؛ و 68.4 في المائة خصصت موارد مالية. |
Ont participé à la Conférence des ministres et représentants de haut niveau des pays en développement parties à la Convention ayant adopté leurs programmes d'action nationaux, ainsi que leurs partenaires dans la mise en œuvre de la Convention. | UN | وحضر المؤتمر وزراء وممثلون رفيعو المستوى من البلدان النامية الأطراف في الاتفاقية التي اعتمدت برامج عملها الوطنية، فضلاً عن شركائها في تنفيذ الاتفاقية. |
Notant que la plupart des États de la région ont adopté des programmes et des stratégies visant à promouvoir l'égalité des chances pour les Roms, M. Russinov a affirmé que la mise en œuvre de ces programmes et stratégies n'avait pas été satisfaisante. | UN | وبعدما أشار إلى أن معظم دول المنطقة اعتمدت برامج واستراتيجيات لكفالة تكافؤ الفرص للروما، قال السيد روسينوف إن هذه البرامج والاستراتيجيات لم تنفذ بشكل مُرض. |
D'après les données disponibles, 30 pays ont nommé à cet effet des coordonnateurs nationaux; 14 ont établi des organismes de coordination nationale, 23 ont promulgué des lois relatives à la fabrication, à l'exportation et au transit des armes légères et des armes portatives, 15 ont déclaré leurs stocks d'armes et 17 ont adopté des programmes de collecte d'armes. | UN | ويتضح الآن من البيانات المتاحة، أن 30 بلدا عينت جهة اتصال وطنية؛ و 14 بلدا عينت وكالة وطنية للتنسيق، و 32 بلدا سنت قوانين بشأن إنتاج وتوريد ونقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة؛ و 15 بلدا كشفت عن مخزوناتها من هذه الأسلحة؛ و 17 بلدا اعتمدت برامج لتجميع تلك الأسلحة. |
5. Note avec satisfaction qu'un nombre accru de pays en développement touchés qui sont parties à la Convention ont adopté des programmes d'action aux niveaux national, sous-régional et régional, et prie instamment ceux qui ne l'ont pas encore fait d'accélérer l'élaboration et l'adoption de leurs programmes d'action afin de les finaliser au plus vite ; | UN | 5 - تنـوه مع التقدير بازدياد عدد البلدان النامية المتأثرة التي اعتمدت برامج عملها الوطنيـة ودون الإقليمية والإقليمية، وتحــث البلدان النامية المتأثرة على التعجيل بعملية وضع واعتماد برامج عملها إذا لم تكن قد فعلت ذلك حتى الآن، بغيـة وضع صيغتها النهائية بأسرع ما يمكن؛ |
8. Note avec satisfaction qu'un nombre accru de pays en développement ont adopté des programmes d'action aux niveaux national, sous-régional et régional et prie instamment ceux qui ne l'ont pas encore fait d'accélérer l'élaboration et l'adoption de leurs programmes d'action afin de les finaliser au plus vite; | UN | " 8 - تلاحظ مع التقدير ازدياد عدد الأطراف من البلدان النامية المتضررة التي اعتمدت برامج عمل وطنية ودون إقليمية وإقليمية خاصة بها، وتحث الأطراف من البلدان النامية المتضررة التي لم تفعل ذلك بعد على تعجيل عملية إعداد واعتماد برامج عمل خاصة بها بغية وضع صيغتها النهائية في أقرب وقت ممكن؛ |
Trente-huit pour cent des États ont fait savoir qu'ils avaient adopté des programmes spécifiques visant à éviter que les jeunes essaient des STA, pourcentage qui ne soutient guère la comparaison avec les 39 % et 53 % de pays qui avaient signalé avoir adopté de tels programmes au cours des premier et deuxième cycles. | UN | وقد أفادت 38 في المائة من الدول المجيبة بأنها اعتمدت برامج خاصة للحيلولة دون إقدام الشباب على تجربة المنشّطات الأمفيتامينية، وهي نسبة أدنى من الـ39 و53 في المائة من الدول التي أبلغت عن القيام بذلك في فترتي الإبلاغ الأولى والثانية. |
54. L'expert a noté que de nombreux pays avaient adopté des programmes relatifs aux PME, avec des degrés divers de succès; toutefois, on pourrait obtenir beaucoup plus avec des mécanismes novateurs de financement. | UN | 54- ولاحظ الخبير أن العديد من البلدان النامية اعتمدت برامج خاصة بالمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم، كانت متفاوتة من حيث درجة نجاحها. إلا أنه يمكن إنجاز أكثر من ذلك بكثير بفضل برامج تمويل ابتكارية. |
Plus d'un tiers des répondants (38 %, contre 39 % pour le premier cycle et 53 % pour le deuxième cycle) ont fait savoir qu'ils avaient adopté des programmes spécifiques visant à éviter que les jeunes essaient des STA. | UN | وأفاد أكثـر من ثلـث الــدول المجيبـة (38 في المائة مقارنة بنسبة 39 في المائة في فترة الإبلاغ الأولى و53 في المائة في فترة الإبلاغ الثانية) أنها اعتمدت برامج محدّدة لمنع الشباب من تجربة المنشطات الأمفيتامينية. |
L'Assemblée générale a noté avec satisfaction qu'un nombre accru de pays en développement avaient adopté des programmes d'action aux niveaux national, sous-régional et régional, et a prié instamment les pays touchés qui ne l'avaient pas encore fait d'accélérer l'élaboration et l'adoption de leurs programmes d'action afin de les finaliser au plus vite. | UN | 28 - لاحظت الجمعية العامة مع التقدير ازدياد عدد البلدان النامية الأطراف في الاتفاقية التي اعتمدت برامج عمل خاصة بها على كل من الصعيد الوطني ودون الإقليمي والإقليمي، وحثت الأطراف المتضررة التي لم تقم بذلك بعد على أن تعجل بعملية وضع واعتماد برامج عملها بغية وضعها في صيغتها النهائية في أقرب وقت ممكن. |
20. Il est recommandé que la Conférence des Parties, à sa cinquième session, adopte une proposition de calendrier des réunions consultatives pour les pays qui ont adopté leur plan d'action national, conformément aux dispositions pertinentes des annexes de la Convention sur la mise en œuvre au niveau régional. | UN | 20- ويوصى بأن توافق الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف على اقتراح يتعلق بجدول زمني لعقد اجتماعات تشاورية لصالح البلدان التي اعتمدت برامج عملها الوطنية وذلك وفقا للأحكام ذات الصلة الواردة في مرفقات التنفيذ الإقليمي الملحقة بالاتفاقية. |
Seuls trois pays avaient adopté leurs programmes d'action nationaux (PAN), lesquels étaient en cours d'exécution. | UN | ومن أصل بلدان شمال البحر الأبيض المتوسط التي قدمت تقاريرها، هناك ثلاثة بلدان فقط اعتمدت برامج عملها الوطنية وشرعت في تنفيذها. |