ويكيبيديا

    "اعتمدت حكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le Gouvernement a adopté
        
    • adopté par le Gouvernement
        
    • le Gouvernement du
        
    • le Gouvernement de la
        
    Au Rwanda, le Gouvernement a adopté des politiques ambitieuses en matière d'aide économique et politique aux femmes. UN وإضافة إلى ذلك، اعتمدت حكومة رواندا سياسات طموحة تستهدف مساعدة النساء اقتصاديا وسياسيا.
    le Gouvernement a adopté des mesures temporaires et des mesures spéciales en faveur du développement et de l'avancement intégraux des femmes. UN وقد اعتمدت حكومة نيبال تدابير مؤقتة وخاصة من أجل النهوض بالمرأة وتعزيز مكانتها بصورة كاملة.
    En outre, le Gouvernement a adopté un plan national d'action pour la lutte contre la traite des personnes. UN وعلاوة على ذلك، اعتمدت حكومة غيانا خطة عمل وطنية لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    Au Soudan, le programme de développement régional adopté par le Gouvernement est un instrument particulièrement adapté à l'exécution de certains éléments du plan national de développement. UN وقد اعتمدت حكومة السودان خطة تنمية المناطق كصيغة اختيار في تنفيذ أجزاء من خطة التنمية الوطنية.
    le Gouvernement du Kurdistan avait adopté des politiques pour combattre la violence contre les femmes et des mécanismes institutionnels avaient été créés à cette fin. UN وقد اعتمدت حكومة إقليم كردستان سياسات لمكافحة العنف ضد المرأة، كما أُنشئت آليات مؤسسية لهذا الغرض.
    En juin 2003 le Gouvernement a adopté une politique de développement du jeune enfant qui couvre également l'éducation préscolaire. UN وفي حزيران/يونيه 2003 اعتمدت حكومة ملاوي سياسة لنماء الطفولة المبكرة وهي تغطي مجال تعليم ما قبل المدرسة.
    Afin de trouver une solution à ces problèmes, pas seulement pour la population rom mais pour l'ensemble de la population, le Gouvernement a adopté en 2011 une loi sur la régularisation des bâtiments construits illégalement. UN وبغية حسم تلك المشاكل، ليس فقط لسكان الروما، بل وكذلك للسكان عموماً على المستوى الوطني، اعتمدت حكومة جمهورية مقدونيا في عام 2011 قانون تقنين المباني المشيَّدة دون وجه قانوني.
    À l'issue d'un processus d'évaluation, le Gouvernement a adopté en 1993 une politique d'action nationale concernant le vieillissement et les personnes âgées et a créé une Commission nationale pour les adultes du troisième âge, qui comprend divers comités régionaux, afin d'étudier les formules à appliquer pour mettre en oeuvre cette politique nationale. UN وبعد إجــــراء عملية التحليل اللازم اعتمدت حكومة شيلي في ١٩٩٣ سياسة وطنية للمسنين وكبار السن وأنشات اللجنة الوطنية لكبار البالغين ولجانها اﻹقليمية لدراسة صيغ تنفيذ تلك السياسة الوطنية.
    En 1997, à la Trinité-et-Tobago, le Gouvernement a adopté à l’intention des handicapés une politique visant à les intégrer pleinement dans la société et mis en place un conseil national chargé de coordonner les affaires les concernant, qui lui sert d’organe consultatif en la matière. UN وفي عام 1997 اعتمدت حكومة ترينيداد وتوباغو سياسة بشأن المعوقين تهدف إلى إدماجهم إدماجا تاما في صلب المجتمع. وأنشئ مجلس تنسيقي وطني معني بالمعوقين للعمل بوصفه هيئة استشارية للحكومة.
    Conscient de cette dégradation de l'environnement malgache, le Gouvernement a adopté la Stratégie Mondiale de la Conservation parue en 1980 qui l'a amenée à formuler sa propre stratégie. UN وقد اعتمدت حكومة مدغشقر، إدراكاً منها لهذا التدهور في بيئة البلاد، الاستراتيجية العالمية للحفاظ على البيئة، التي أُعلنت في عام 1980، الأمر الذي دفعها إلى وضع استراتيجية بيئية خاصة بها.
    En 2005, le Gouvernement a adopté le Programme national sur la sécurité et la santé dans l'emploi et, trois ans après, en 2008, le Parlement a approuvé la loi sur la sécurité et la santé dans l'emploi. UN وفي عام 2005 كذلك، اعتمدت حكومة منغوليا البرنامج الوطني للسلامة والصحة المهنيتين، وبعد مرور ثلاث سنوات، أقرّ البرلمان في عام 2008 قانون السلامة والصحة المهنيتين.
    le Gouvernement a adopté une approche plurisectorielle pour remédier à ces problèmes et a recours à un certain nombre de stratégies et d'instruments pour améliorer les possibilités d'emploi des jeunes et leur apporter le soutien nécessaire à l'amélioration de leur condition. UN وقد اعتمدت حكومة بليز نهجاً متعدد القطاعات للتصدي لهذه التحديات، من خلال تطبيق عدد من السياسات والصكوك لتحسين الفرص المتاحة أمام الشباب وتقديم الدعم لتنميتهم.
    En juillet 2011, le Gouvernement a adopté un Code de bonnes pratiques pour la participation de la société civile au processus décisionnel. UN 192- وفي تموز/يوليه 2011، اعتمدت حكومة جمهورية مقدونيا مدونة الممارسات الجيدة لمشاركة المجتمع المدني في عملية صنع السياسات.
    :: le Gouvernement a adopté la stratégie de sécurité nationale en juin 2013. UN :: اعتمدت حكومة بوروندي الاستراتيجية الأمنية الوطنية في حزيران/يونيه 2013.
    Alors que l'on reconnaît de plus en plus l'importance croissante de la pauvreté dans le pays, le Gouvernement a adopté - en novembre 2001 - une stratégie globale de lutte contre ce phénomène. UN ومع التسليم المتزايد بأن الفقر يتصاعد في باكستان، اعتمدت حكومة باكستان استراتيجية شاملة في تشرين الثاني/نوفمبر 2001.
    En Chine, le Gouvernement a adopté une loi sur la protection des droits et des intérêts des personnes âgées, formulé un programme de travail en leur faveur et constitué des réseaux qui leur permettent de bénéficier d’un appui familial, de services communautaires et de prestations sociales. UN 260 - اعتمدت حكومة الصين قانون حماية حقوق ومصالح المسنين ووضعت برنامج عمل من أجل المسنين وأنشأت شبكات لتقديم الدعم للأسر والخدمات في المجتمع المحلي لرعاية المسنين وتوفير الضمان الاجتماعي.
    C'est pourquoi le Gouvernement a adopté un certain nombre de mesures précises destinées à accroître la participation des femmes aux processus de prise de décisions et à assurer l'accès égal à l'éducation et à la santé, ainsi que l'accès au crédit sur une base préférentielle. UN وفي هذا السياق، اعتمدت حكومة بلادي عددا من التدابير المحددة التي ترمي إلى تعزيز مشاركة المرأة في عمليات صنع القرار، وتوفير فرص متساوية لها للحصول على التعليم والرعاية الصحية، والحصول على الائتمانات على أساس تفضيلي.
    Sur cette base, le Gouvernement a adopté un Programme d'action national (PAN) en faveur des enfants namibiens. Ce programme met l'accent sur la protection des enfants sous des aspects très divers tels que l'approvisionnement en eau et l'assainissement, la sécurité alimentaire et la nutrition, l'éducation et le rôle des femmes dans le développement. UN وعلى أساس هذه الخطة اعتمدت حكومة ناميبيا برنامج عمل وطني من أجل أطفال ناميبيا يؤكد على حماية الطفل من حيث مجموعة واسعة من القضايا مثل المياه والمرافق الصحية، واﻷمن الغذائي والتغذية، والتعليم والمرأة في ميدان التنمية.
    82. Le Code de déontologie pour un tourisme sûr et respectueux avait été adopté par le Gouvernement indien et avait été officiellement lancé en juillet 2010. UN 82- وقد اعتمدت حكومة الهند مدونة القواعد السلوكية للنشاط السياحي المأمون الشريف، وأُطلقت رسمياً في تموز/يوليه 2010.
    Le plan de développement stratégique de 2006-2011 pour les services pénitentiaires a été adopté par le Gouvernement du Sud-Soudan le 1er juin 2007 et sa mise en application est supervisée par le Comité de développement des prisons et ses sous-comités. UN اعتمدت حكومة جنوب السودان في 1حزيران/يونيه 2007، الخطة الاستراتيجية لتطوير الإصلاحيات للفترة 2006-2011 وتولت لجنة تطوير السجون ولجانها الفرعية التابعة لحكومة جنوب السودان رصد تنفيذها
    le Gouvernement du Népal a adopté un plan d'ensemble sur l'éducation nationale pour tous conforme à celui du Cadre d'action de Dakar. UN وعملاً بإطار خطة عمل داكار، اعتمدت حكومة نيبال خطة وطنية شاملة بشأن إتاحة التعليم للجميع.
    La version modifiée des procédures a été adoptée par le Gouvernement de la République de Macédoine à la fin de 2010. UN وفي أواخر عام 2010، اعتمدت حكومة جمهورية مقدونيا الإجراءات التشغيلية المُعدّلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد