ويكيبيديا

    "اعتمدها رؤساء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • adopté par les chefs d
        
    • adoptée par les chefs d
        
    • adopté par nos chefs d
        
    • adoptés par les chefs d
        
    • adoptées par les chefs d
        
    • a été adopté par les chefs
        
    • a été adoptée par les chefs
        
    • a été approuvée par les présidents
        
    Elle appuie également le plan d'action de 2008 pour le développement industriel accéléré de l'Afrique qui a été adopté par les chefs d'État africains. UN وتدعم المنظمة أيضا خطَّة عمل تسريع التنمية الصناعية لأفريقيا لعام 2008 التي اعتمدها رؤساء الدول الأفريقية.
    Le document adopté par les chefs d'État et de gouvernement nous a confié des tâches très concrètes pour l'avenir. UN وقد أسندت إلينا الوثيقة الختامية التي اعتمدها رؤساء الدول أو الحكومات مهمات جد عملية للمستقبل.
    Le plan directeur, qui a été adopté par les chefs d'État et de gouvernement des pays membres de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, accorde la priorité au développement des couloirs de transit. UN وتُعطي الخطة الرئيسية التي اعتمدها رؤساء دول وحكومات الدول الأعضاء بالجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا الأولوية لتطوير ممرات المرور العابر.
    :: L'adoption de la Feuille de route africaine pour accélérer la réduction de la morbidité et mortalité maternelles et néonatales adoptée par les chefs d'État de l'Union africaine lors du Sommet d'Addis-Abeba 1; UN :: اعتماد خريطة الطريق الأفريقية للتعجيل بخفض الاعتلال والوفاة النفاسيين واعتلال ووفــــاة المواليد، التي اعتمدها رؤساء دول الاتحـــــاد الأفريقي في مؤتمر قمة أديس أبابا 1؛
    Cela constitue une tentative de trouver une expression concrète au paragraphe 143 du Document final du Sommet mondial de 2005 adopté par nos chefs d'État et de gouvernement. UN وهي تمثل محاولة للتجسيد الواضح للفقرة 143 من الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 التي اعتمدها رؤساء الدول والحكومات.
    Le plan d'action adopté par les chefs d'État contient quatre principaux objectifs : promouvoir une existence saine, offrir un enseignement de qualité, protéger contre les mauvais traitements, l'exploitation et la violence et lutter contre le VIH/sida. UN وقد تضمنت خطة العمل التي اعتمدها رؤساء الدول أربعة أهداف رئيسية: تعزيز حياة صحية؛ توفير تعليم جيد؛ حماية من إساءة المعاملة والاستغلال والعنف؛ مكافحة الإيدز.
    Le Moratoire a permis la mise en place de centres de liaison ou de commissions nationales dans 13 des 15 États membres de la CEDEAO, comme cela a été recommandé par le Code de conduite adopté par les chefs d'État en décembre 1999 pour la mise en œuvre de ce Moratoire. UN وأدى الوقف الطوعي هذا إلى إنشاء جهات تنسيق أو لجان وطنية في 13 من بين 15 دولة عضوا في تلك الجماعة، بناء على توصية مدونة قواعد السلوك التي اعتمدها رؤساء الدول في عام 1999 لتنفيذ الوقف الطوعي نفسه.
    La réunion a décidé, entre autres, que le NEPAD, adopté par les chefs d'État et de gouvernement africains, constituait un cadre et un projet qui permettrait au système des Nations Unies d'améliorer sa réponse collective aux problèmes auxquels l'Afrique est confrontée. UN ومن بين ما حققه الاجتماع، اتفق على أن تشكل الشراكة الجديدة، التي اعتمدها رؤساء الدول والحكومات الأفارقة، إطاراً ورؤية لمنظومة الأمم المتحدة تهدف إلى تحسين الاستجابة الجماعية عند تناول التحديات التي تواجهها أفريقيا.
    Ma délégation salue la convergence entre le Plan d'action contre le paludisme, adopté par les chefs d'État africains à Abuja en avril 2000, et les Objectifs du Millénaire pour le développement. UN ويرحب وفد بلادي بالتقارب بين خطة العمل لمكافحة الملاريا التي اعتمدها رؤساء الدول والحكومات الأفارقة في أبوجا في نيسان/أبريل 000 2 والأهداف الإنمائية للألفية.
    Cette année, le document final adopté par les chefs d'État et de gouvernement à la fin de la Réunion plénière de haut niveau nous offre une autre occasion d'examiner véritablement les engagements pris dans la Déclaration du Millénaire et lors des grandes conférences de l'ONU. UN والوثيقة الختامية التي اعتمدها رؤساء الدول والحكومات في ختام الاجتماع العام الرفيع المستوى هذا العام تعطينا فرصة أخرى للتعامل الجاد مع الالتزامات التي قـُـطعـت في إعلان الألفية وفي المؤتمرات الرئيسية للأمم المتحدة.
    adopté par les chefs d'État et de gouvernement africains, le NEPAD est un programme de l'Union africaine qui a pour but la réalisation des objectifs de développement de l'Afrique. UN هذه الشراكة التي اعتمدها رؤساء الدول والحكومات الأفريقية هي عبارة عن برنامج للاتحاد الأفريقي الغرض منه تحقيق أهدافه الإنمائية(115).
    :: Plus récemment, l'opposition catégorique à l'inclusion, dans le Document final adopté par les chefs d'État et de gouvernement à la Réunion plénière de haut niveau de la 60e session de l'Assemblée générale, d'une section sur le désarmement et la non-prolifération sous tous ses aspects. UN - المعارضة المطلقة في الآونة الأخيرة لأن تتضمن الوثيقة الختامية التي اعتمدها رؤساء الدول والحكومات خلال الاجتماع العام الرفيع المستوى لدورة الجمعية العامة الستين جزءا يتعلق بموضوع نزع السلاح وعدم الانتشار بجميع جوانبه.
    Le sommet est convenu d'étudier des mesures pour renforcer l'activité de la Cour, comme le prévoit le paragraphe 134 f) du document final (résolution 60/1) adopté par les chefs d'État et de gouvernement. UN وقد اتُفق في مؤتمر القمة على النظر في وسائل لتعزيز أعمال المحكمة، على النحو المنصوص عليه في الفقرة 134 (و) من الوثيقة الختامية (القرار 60/1) التي اعتمدها رؤساء الدول والحكومات.
    La réunion a donné lieu à la Déclaration de Kigali, qui sera reprise dans la Déclaration de Dar es-Salaam, adoptée par les chefs d'État et de gouvernement lors de la Conférence internationale. UN وأسفر الاجتماع عن إصدار إعلان كيغالي، الذي أُدمج فيما بعد في وثيقة دار السلام الختامية التي اعتمدها رؤساء الدول والحكومات في المؤتمر الدولي.
    L'Initiative pour le renforcement des capacités productives de l'Afrique a été adoptée par les chefs d'État africains comme volet de développement industriel durable du NEPAD. UN ومن ذلك مثلا المبادرة الخاصة بالقدرات الإنتاجية الأفريقية، التي اعتمدها رؤساء الدول والحكومات الأفارقة بوصفها عنصر الشراكة الجديدة المتعلق بالتنمية الصناعية المستدامة.
    À cet égard, le Conseil du commerce et du développement se félicite de la Nouvelle initiative africaine adoptée par les chefs d'État et de gouvernement au Sommet de l'Organisation de l'unité africaine tenu à Lusaka en juillet 2001. UN وفي هذا الصدد، يرحب مجلس التجارة والتنمية بالمبادرة الأفريقية الجديدة التي اعتمدها رؤساء الدول والحكومات في مؤتمر قمة منظمة الوحدة الأفريقية المعقود في لوساكا في تموز/يوليه 2001.
    Le document final adopté par nos chefs d'État et de gouvernement lors du Sommet de 2005 nous donne des orientations bien précises en ce qui concerne notre action future. UN والوثيقة الختامية التي اعتمدها رؤساء الدول والحكومات في اجتماع القمة لعام 2005 تضع مبادئ توجيهية معينة لإجراءاتنا في المستقبل.
    Ces deux instruments, très importants pour les femmes, sont deux des dix protocoles adoptés par les chefs d'État dans le cadre du Pacte. UN وهذان الصكان، ولهما أهمية كبيرة للمرأة، عبارة عن صكين من عشرة بروتوكولات اعتمدها رؤساء الدول بموجب الميثاق.
    Dans cet ordre d'idées, nous réitérons les exigences de l'Afrique pour une répartition équitable dans les deux catégories de sièges conformément à la Déclaration de Harare et aux décisions adoptées par les chefs d'État et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine. UN ومن هذا المنطلق، نعاود التأكيد على مطالب أفريقيا في توزيع منصف للمقاعد في فئتي العضوية، وفقا لإعلان هراري والمقررات التي اعتمدها رؤساء دول وحكومات منظمة الوحدة الأفريقية.
    En Amérique centrale, UNIFEM apporte une assistance aux femmes ministres des pays de la région, qui ont formé le Conseil des femmes ministres au sein du Système d'intégration de l'Amérique centrale (SICA), dont la création a été approuvée par les présidents d'Amérique centrale lors de la vingt-sixième réunion des chefs d'État. UN 42 - في أمريكا الوسطى، يعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على دعم وزيرات المنطقة اللاتي يشكلن مجلس الوزيرات في أمريكا الوسطى داخل هيكل منظومة التكامل لأمريكا الوسطى، التي اعتمدها رؤساء أمريكا الوسطى في اجتماعهم السادس والعشرين لرؤساء الدول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد