ويكيبيديا

    "اعتمده مجلس الوزراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • adopté par le Conseil des ministres
        
    • été adopté en Conseil des ministres
        
    • adoptée par le Cabinet des Ministres
        
    • du Comité des ministres
        
    • adoptée par le Conseil des ministres
        
    iii) Le règlement sur la protection contre les radiations, adopté par le Conseil des ministres en 1990; UN ' 3` نظام الحماية من الإشعاعات، الذي اعتمده مجلس الوزراء في عام 1990؛
    Il s'agit d'un programme interdisciplinaire adopté par le Conseil des ministres et mis en œuvre à tous les niveaux administratifs. UN وهذا البرنامج متعدد الاختصاصات اعتمده مجلس الوزراء وينفذ على كل المستويات الإدارية.
    Le 7 novembre, le Président Kabila a transmis à l'Assemblée nationale le projet de loi électorale adopté par le Conseil des ministres le 25 octobre. UN ففي 7 تشرين الثاني/ نوفمبر، قدم الرئيس كابيلا إلى الجمعية الوطنية مشروع قانون الانتخابات، الذي اعتمده مجلس الوزراء في 25 تشرين الأول/أكتوبر.
    Le projet de code de protection de l'enfant a été adopté en Conseil des ministres et est en instance d'adoption à l'Assemblée Nationale; UN مشروع القانون المتعلق بحماية الطفل، اعتمده مجلس الوزراء وتنظر الجمعية الوطنية في اعتماده حالياً؛
    Par ailleurs, conformément à la directive adoptée par le Cabinet des Ministres sur la création et la gestion d'organisations non gouvernementales, toutes les entités opérant en tant que sociétés, associations, centres, fondations et organisations doivent solliciter une autorisation auprès des autorités concernées. UN وبالإضافة إلى ذلك، ووفقا للتوجيه التنفيذي الذي اعتمده مجلس الوزراء بشأن تأسيس وتشغيل المنظمات غير الحكومية، يطلب من جميع الكيانات العاملة بوصفها جمعيات أو رابطات أو مراكز أو مؤسسات أو منظمات الحصول على الإذن المنصوص عليه في التوجيه من السلطات المختصة.
    Le Comité salue la décision du Comité des ministres d'accorder une indemnisation à MM. José Vicente et Armando Villafañe Chaparro, mais il attendra d'avoir reçu d'autres renseignements pour prendre une décision finale. UN ومع الترحيب بالقرار الذي اعتمده مجلس الوزراء بمنح تعويض نقدي لخوسيه فيسنتي وأرماندو فيلافين شابارو، ستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار في هذه القضية.
    Les travaux préparatoires au programme de priorités nationales de 2009 sont en cours et portent notamment sur une modification de la structure du groupe de travail adoptée par le Conseil des ministres et la publication ultérieure d'une note de synthèse détaillée. UN ويضطلع حاليا بالأعمال التحضيرية لبرنامج الأولويات الوطنية لعام 2009، وهي تشمل تعديل هيكل الفريق العامل الذي اعتمده مجلس الوزراء وما تلاه من إصدار مذكرة مفاهيمية مفصلة.
    i) Formation de l'unité chargée de la protection des entreprises, installations et espaces et documents nucléaires de l'Organisation de l'énergie atomique d'Iran, règlement adopté par le Conseil des ministres en 1975; UN ' 1` تشكيل حرس لحماية صناعات الطاقة النووية ومرافقها وممتلكاتها ووثائق منظمة الطاقة الذرية الإيرانية، اعتمده مجلس الوزراء في عام 1975؛
    L'Assemblée a également inscrit à son ordre du jour l'examen du projet de loi sur le régime juridique de la presse, qui vient d'être adopté par le Conseil des ministres et doit être officiellement transmis par le Président de la République à l'Assemblée. UN ويتضمن جدول أعمال الجمعية الوطنيـة أيضا النظـر في مشروع التشريـع بشأن قانون الصحافة الذي اعتمده مجلس الوزراء للتو والذي ينتظر إحالتـه رسميا من رئيس الجمهورية إلى الجمعية الوطنيــة.
    :: < < Programme national de santé pour les années 1996-2005 > > , adopté par le Conseil des ministres en 1996; UN :: برنامج الصحة الوطني للفترة 1996-2005 الذي اعتمده مجلس الوزراء في عام 1996؛
    :: Document final de la quatrième conférence mondiale des Nations Unies sur les femmes, Beijing 1995, < < Programme d'action > > adopté par le Conseil des ministres en 1995; UN :: الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بالمرأة في بيجين 1995، منهاج العمل الذي اعتمده مجلس الوزراء في عام 1995؛
    L'accent a été mis sur l'accomplissement des activités énumérées dans le Programme national de préparation au statut de membre, adopté par le Conseil des ministres en juin 1998. UN وتم التأكيد على الوفاء بالمهام الواردة في البرنامج الوطني للتحضير للعضوية الذي اعتمده مجلس الوزراء في حزيران/يونيه 1998.
    a) Le règlement sur le transport et le transit de marchandises à travers le territoire de la République islamique d'Iran, adopté par le Conseil des ministres en 1998. UN (أ) نظام الاتجار بالسلع ونقلها عبر أراضي جمهورية إيران الإسلامية الذي اعتمده مجلس الوزراء في عام 1998.
    Un projet de loi révisé a été adopté par le Conseil des ministres le 14 novembre et transmis au Parlement pour révision et adoption le 12 décembre. UN ووُضع تعديل لمشروع القانون المتعلق بلجنة تقصي الحقائق والمصالحة، اعتمده مجلس الوزراء في 14 تشرين الثاني/نوفمبر، وأحيل على البرلمان من أجل تنقيحه واعتماده في 12 كانون الأول/ديسمبر.
    4.7 La politique officielle à l'égard de la communauté rom est fondée sur le Programmecadre pour l'intégration des Roms dans la société bulgare dans des conditions d'égalité, adopté par le Conseil des ministres en 1999. UN 4-7 وتفيد الدولة الطرف بأن السياسة التي تتبعها السلطات إزاء طائفة الروما تستند إلى البرنامج الإطاري لإدماج طائفة الروما بالمساواة مع غيرها في المجتمع البلغاري، الذي اعتمده مجلس الوزراء بموجب قراره الصادر في عام 1999.
    Le Ministère des affaires étrangères a élaboré un projet de décret ministériel portant modification du décret no 1092 adopté par le Conseil des ministres le 5 septembre 2007, et les procédures nationales s'y rapportant sont pratiquement accomplies. UN وأعدت وزارة الخارجية الأوكرانية مشروع مرسوم لمجلس الوزراء الأوكراني بشأن إدخال تغييرات على المرسوم رقم 1092 الذي اعتمده مجلس الوزراء الأوكراني في 5 أيلول/سبتمبر 2007، أصبح الآن في المرحلة النهائية من مراحل إنجاز الإجراءات الحكومية المحلية.
    a) Formation de l'unité chargée de la protection des entreprises, installations et espaces et documents nucléaires de l'Organisation de l'énergie atomique d'Iran, règlement adopté par le Conseil des ministres en 1975; UN (أ) نظام تشكيل حرس حماية صناعات الطاقة النووية ومرافق منظمة الطاقة الذرية الإيرانية وممتلكاتها ووثائقها، وقد اعتمده مجلس الوزراء في عام 1975؛
    Ce décret, présenté conjointement par le Ministre d'État, Ministre de l'administration du territoire, issu du MPCI, le Ministre d'État, Garde des Sceaux, Ministre de la justice issu du RDR, le Ministre de la défense et le Ministre de la sécurité intérieure, a été adopté en Conseil des ministres. UN وكان قد شارك في تقديم هذا المرسوم الذي اعتمده مجلس الوزراء كل من وزير الدولة، وزير إدارة الإقليم، ممثل الحركة الوطنية لكوت ديفوار، ووزير الدولة، وزير العدل، ممثل تجمع الجمهوريين، ووزير الدفاع ووزير الأمن الداخلي.
    Toutefois, une résolution adoptée par le Cabinet des Ministres le 26 décembre 2011, concernant la réglementation des importations et exportations de marchandises, avait permis de mieux contrôler lesdites importations et exportations. UN ومع ذلك، أضاف الطرف أن صدور قرار اعتمده مجلس الوزراء في 26 كانون الأول/ديسمبر 2011 بشأن تنظيم استيراد وتصدير السلع مكّن من فرض رقابة أكثر فعالية لمراقبة استيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون.
    Toutefois, une résolution adoptée par le Cabinet des Ministres le 26 décembre 2011, concernant la réglementation des importations et exportations de marchandises, avait permis de mieux contrôler lesdites importations et exportations. UN ومع ذلك، أضاف الطرف أن صدور قرار اعتمده مجلس الوزراء في 26 كانون الأول/ديسمبر 2011 بشأن تنظيم استيراد وتصدير السلع مكّن من فرض رقابة أكثر فعالية لمراقبة استيراد وتصدير المواد المستنفدة للأوزون.
    Le Comité salue la décision du Comité des ministres d'accorder une compensation financière à l'auteur, mais il attendra d'avoir reçu d'autres renseignements pour prendre une décision finale. UN ومع الترحيب بالقرار الذي اعتمده مجلس الوزراء بمنح تعويض نقدي لصاحب البلاغ، ستنتظر اللجنة إلى حين استلام معلومات إضافية قبل اتخاذ قرار أخير في هذه القضية.
    Considérant la décision adoptée par le Conseil des ministres arabes chargés de l'environnement à sa dix-huitième session, tenue à Alger les 19 et 20 décembre 2006, UN وإذ يضع في اعتباره المقرر الذي اعتمده مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة في اجتماعه الثامن عشر، المعقود في الجزائر، في يومي 19 و20 كانون الأول/ديسمبر 2006،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد