En 2010, l'Union européenne a adopté les règlements suivants : | UN | وفي عام 2010، اعتمد الاتحاد الأوروبي ما يلي: |
Précédemment, l'Union européenne a adopté une déclaration très importante et de grande portée, la Déclaration de non-prolifération des armes de destruction massive. | UN | لقد اعتمد الاتحاد الأوروبي في وقت سابق من هذا العام إعلاناً هاماً جداً وبعيد الأثر بشأن عدم انتشار أسلحة الدمار الشامل. |
En 2004, l'Union européenne a adopté une directive du Conseil sur les permis de résidence à court terme accordés aux victimes qui coopèrent avec les autorités. | UN | وفي عام 2004 اعتمد الاتحاد الأوروبي توجيها من المجلس بشأن تصاريح إقامة قصيرة الأجل لمن يتعاونون مع السلطات. |
l'Union européenne a adopté une résolution critiquant le pays et a interrompu unilatéralement un dialogue sur les droits de l'homme dont les modalités donnaient satisfaction. | UN | كما اعتمد الاتحاد الأوروبي قرارا ينتقد بلده وقطع من جانب واحد عن عمد الحوار بشأن حقوق الإنسان الذي كان يمضي قدما بصورة جيدة. |
l'UE a adopté une action commune relative aux armes de petit calibre le 17 décembre 1998. | UN | اعتمد الاتحاد الأوروبي إجراء مشتركا بشأن الأسلحة الصغيرة في 17 كانون الأول/ ديسمبر 1998. |
l'Union européenne a adopté une stratégie coordonnée pour appuyer le secteur financier dans son entreprise de stabilisation des marchés. | UN | وقد اعتمد الاتحاد الأوروبي استراتجية منسقة لدعم القطاع المالي لتحقيق استقرار الأسواق. |
97. Par exemple, en 1989, l'Union européenne a adopté une vaste réglementation relative au contrôle des fusions dans son règlement No 4064/89. | UN | 97- وعلى سبيل المثال، فقد اعتمد الاتحاد الأوروبي في عام 1989 نظاماً شاملاً لمراقبة الاندماجات بموجب اللائحة رقم 89/4064. |
En 2013, l'Union européenne a adopté un nouveau plan stratégique pluriannuel qui faisait du trafic illicite d'armes à feu l'une des premières priorités de ses États membres. | UN | وفي عام 2013، اعتمد الاتحاد الأوروبي خطةً استراتيجيةً جديدة متعدِّدة السنوات، اعتبرت الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية أولويةً أساسيةً لأعضاء الاتحاد الأوروبي. |
l'Union européenne a adopté son propre Cadre opérationnel relatif à l'efficacité de l'aide et continuera de mettre l'accent sur cet élément dans la préparation du Quatrième Forum de Haut Niveau sur l'Efficacité de l'Aide en 2011. | UN | وقد اعتمد الاتحاد الأوروبي إطاره التنفيذي الخاص بفعالية المعونة، وسيواصل التأكيد على فعالية المعونة أثناء التحضير للمنتدى الرفيع المستوى الرابع بشأن فعالية المعونة عام 2011. |
Pour atteindre ces objectifs, l'Union européenne a adopté une série d'instruments spécifiques qui font partie de sa stratégie sur les armes légères et de petit calibre, adoptée par le Conseil européen en 2005. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، اعتمد الاتحاد الأوروبي مجموعة من الصكوك المحددة المنصوص عليها في استراتيجية الاتحاد بشأن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، التي اعتمدها المجلس الأوروبي في عام 2005. |
8. Le 23 juin 2008, l'Union européenne a adopté une < < action commune > > destinée en partie à promouvoir l'universalisation de la Convention. | UN | 8- وفي 23 حزيران/يونيه 2008، اعتمد الاتحاد الأوروبي " إجراءً مشتركاً " يرمي في جزء منه إلى تشجيع إضفاء الطابع العالمي على الاتفاقية. |
À cette fin, l'Union européenne a adopté en 2008 de nouvelles mesures de lutte contre la prolifération des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، اعتمد الاتحاد الأوروبي في 2008 سبلا جديدة للأعمال المتعلقة بمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل ونظم إيصالها. |
Pour s'attaquer au défi posé par les changements climatiques, l'Union européenne a adopté une stratégie qui prend en considération les répercussions à l'échelle régionale. | UN | ومن أجل التصدي للتحدي الذي يشكله تغير المناخ، اعتمد الاتحاد الأوروبي استراتيجية تشمل تداعيات تغير المناخ على الصعيد الإقليمي. |
Dans le cadre des efforts qu'elle a déployés, l'Union européenne a adopté un ensemble vaste non négligeables de mesures, elle a en outre participé très activement aux travaux menés dans les enceintes internationales, et notamment les Nations Unies, en vue de prévenir et d'éliminer le terrorisme. | UN | وفي إطار هذه الجهود اعتمد الاتحاد الأوروبي مجموعة واسعة وهامة من التدابير وشارك مشاركة فعالة في الأنشطة التي قامت بها المحافل الدولية لا سيما الأمم المتحدة والرامية إلى منع الإرهاب وقمعه. |
39. Par exemple, en 1989, l'Union européenne a adopté une vaste réglementation relative au contrôle des fusions dans son règlement no 4064/89. | UN | 39- وعلى سبيل المثال، فقد اعتمد الاتحاد الأوروبي في عام 1989 نظاماً شاملاً لمراقبة الاندماجات بموجب اللائحة رقم 89/4064. |
En plus de ces instruments internationaux, l'Union européenne a adopté au niveau régional une décision-cadre selon laquelle toute fraude et contrefaçon impliquant un moyen de paiement autre que les espèces est considérée comme une infraction pénale dans les États membres de l'Union. | UN | وعلاوة على هذين الصكين الدوليين، وعلى الصعيد الإقليمي، اعتمد الاتحاد الأوروبي قرارا إطاريا يوجب على الدول الأعضاء أن تعتبر الاحتيال والتزوير المتعلق بمدفوعات غير مدفوعات النقد الحاضر جريمة جنائية. |
Ainsi, il y a quelques mois, l'Union européenne a adopté une stratégie en vue d'appliquer concrètement ses < < Orientations sur les enfants dans les conflits armés > > . | UN | ومما يجدر ملاحظته أنه في الشهور الأخيرة اعتمد الاتحاد الأوروبي استراتيجية للتنفيذ العملي لمبادئ الاتحاد الأوروبي التوجيهية بشأن الأطفال والصراع المسلح. |
Cette année, l'Union européenne a adopté un plan d'action ciblé en vue d'endiguer la production de drogue en Afghanistan et le trafic en partance de ce pays le long des filières de l'héroïne. | UN | وفي وقت سابق من هذه السنة، اعتمد الاتحاد الأوروبي خطة موجهة نحو العمل لمكافحة إنتاج المخدرات في أفغانستان والاتجار بها من هناك، إلى جانب طرق الهيرويين. |
Afin de renforcer ses capacités de surveillance et de vérification, l'UE a adopté une nouvelle décision du Conseil concernant le soutien à la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. | UN | وبغية تعزيز قدرة الرصد والتحقق تلك، اعتمد الاتحاد الأوروبي قرار إنشاء مجلس جديد يعنى بدعم اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية. |
En décembre dernier, l'UE a adopté une stratégie de lutte contre la prolifération des armes de destruction massive. Le multilatéralisme est à la base de cette stratégie. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر الماضي، اعتمد الاتحاد الأوروبي استراتيجية لمكافحة انتشار أسلحة الدمار الشامل، يشكل تعدد الأطراف محورها. |
Enfin, l'Union a adopté cette année un plan d'action destiné à améliorer la sécurité des explosifs, la sécurité des infrastructures critiques de transport et d'énergie et devrait adopter l'année prochaine un plan important destiné à diminuer le risque d'attentats nucléaires, radiologiques, biologiques et chimiques. | UN | وفي هذا العام أيضا، اعتمد الاتحاد الأوروبي خطة عمل لتحسين أمن المتفجرات وأمن الهياكل الأساسية للمواصلات والطاقة الحاسمة الأهمية. ونأمل أن نعتمد في السنة المقبلة خطة رئيسية لتخفيض خطر الهجمات النووية والإشعاعية والبيولوجية والكيميائية. |