ويكيبيديا

    "اعتمد المجتمع الدولي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la communauté internationale a adopté
        
    • elle a adopté
        
    • la communauté internationale a approuvé
        
    • la communauté des États a adopté
        
    • la communauté internationale a retenu
        
    la communauté internationale a adopté plusieurs conventions dans le cadre d'une démarche globale visant à contrer les menaces transversales : UN اعتمد المجتمع الدولي عدة اتفاقيات لمواجهة التهديدات عبر الوطنية بطريقة شاملة:
    la communauté internationale a adopté de nombreuses résolutions à l'Assemblée générale et érigé des règles pour lutter collectivement contre ce fléau. UN ولقد اعتمد المجتمع الدولي قرارات عديدة في الجمعية العامة وأنشأ معايير لمكافحة هذه الآفة بشكل جماعي.
    En 2000, au Sommet du Millénaire, la communauté internationale a adopté la Déclaration du Millénaire et les objectifs du Millénaire qui en constituent la traduction opérationnelle. UN اعتمد المجتمع الدولي في مؤتمر قمة الألفية عام 2000 إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية التي تشكل ترجمة عملية له.
    Et il a été rédigé avec grand soin par la communauté internationale lorsqu'elle a adopté la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer en 1982. UN وقد تمت صياغته بعناية عندما اعتمد المجتمع الدولي اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار في عام 1982.
    102. En juin de cette année, la communauté internationale a approuvé par consensus le programme d'Habitat II, qui met nettement en évidence l'intérêt de tous les pays à lutter contre le fléau de la pauvreté et du dénuement et à offrir en échange une nouvelle espérance. UN ١٠٢ - وقد اعتمد المجتمع الدولي في حزيران/يونيه ١٩٩٦ بتوافق اﻵراء جدول أعمال الموئل، الذي أظهر بوضوح القلق الذي تستشعره جميع البلدان إزاء احتواء جائحة الفقر والحرمان وتوفير أمل جديد.
    Depuis 1975, la communauté internationale a adopté plusieurs résolutions appelant à la tenue d'un référendum, mais rien n'a été fait. UN ومنذ عام 1975 اعتمد المجتمع الدولي عدة قرارات تطالب بإجراء استفتاء ولكن لم يحدث أي شيء.
    la communauté internationale a adopté et renforcé à plusieurs reprises un cadre global de règlement des crises de la dette souveraine du groupe des pays pauvres très endettés. UN وقد اعتمد المجتمع الدولي إطاراً شاملاً لحل أزمات الديون السيادية في مجموعة من البلدان الفقيرة المثقلة بالديون، وعززه مراراً وتكراراً.
    Il y a 10 ans, la communauté internationale a adopté des objectifs appropriés. Malheureusement, nous devons aujourd'hui admettre qu'en toute probabilité, nous ne réaliserons pas tous les objectifs du Millénaire pour le développement d'ici à 2015. UN قبل عشر سنوات، اعتمد المجتمع الدولي الأهداف الصحيحة، ومن المؤسف أنه يتعين علينا اليوم أن نسلم بأن من غير المرجح أن نحقق جميع الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    Au cours de l'année écoulée, la communauté internationale a adopté trois documents importants qui forment une nouvelle impulsion au renforcement du commerce international et du système financier et contribuent à procurer des avantages accrus à toutes les économies à l'heure de la mondialisation. UN خلال العام الماضي، اعتمد المجتمع الدولي ثلاث وثائق هامة توفر دفعة جديدة لتحسين التجارة الدولية والنظام المالي الدولي، ولضمان منافع أعظم لكل الاقتصادات في العالم المعولم.
    la communauté internationale a adopté le Programme afin de s'attaquer aux problèmes sociaux et économiques divers auxquels était confronté le continent dans le milieu des années 80, en particulier l'omniprésente pauvreté, la mortalité infantile, la maladie et la faible croissance économique. UN وقد اعتمد المجتمع الدولي ذلك البرنامج لمعالجة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية المتنوعة التي واجهت القارة في منتصف الثمانينات، وخاصة مشاكل الفقر المتفشي، ووفيات الأطفال، والمرض وانخفاض النمو الاقتصادي.
    la communauté internationale a adopté une série de contre-mesures, notamment le renforcement du système de garanties de l'AIEA et l'universalisation de l'accord de garanties généralisées et du Protocole additionnel. UN وقد اعتمد المجتمع الدولي سلسلة من التدابير المضادة، بما في ذلك تعزيز نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية وعالمية اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي.
    la communauté internationale a adopté une série de contre-mesures, notamment le renforcement du système de garanties de l'AIEA et l'universalisation de l'accord de garanties généralisées et du Protocole additionnel. UN وقد اعتمد المجتمع الدولي سلسلة من التدابير المضادة، بما في ذلك تعزيز نظام الضمانات التابع للوكالة الدولية للطاقة الذرية وعالمية اتفاق الضمانات الشاملة والبروتوكول الإضافي.
    48. la communauté internationale a adopté ces dernières années plusieurs textes qui, pris ensemble, traduisent un consensus quant aux objectifs de développement et à l'importance que revêt la coopération internationale pour atteindre ces objectifs, en particulier en ce qui concerne le financement du développement. UN ٤٨ - اعتمد المجتمع الدولي في السنوات اﻷخيرة عدة نصوص تمثل في مجموعها توافقا في اﻵراء بشأن اﻷهداف الانمائية ودور التعاون الدولي في تحقيق هذه اﻷهداف، بما في ذلك، على وجه الخصوص، تمويل التنمية.
    Lors de la Conférence mondiale sur la population, tenue en 1974 à Bucarest, la communauté internationale a adopté un Plan mondial d'action. La Conférence a reconnu le lien qui existe entre la population et le développement économique et social. Dix ans plus tard, l'ONU a organisé à Mexico la Conférence internationale sur la population. UN وفي مؤتمر السكان العالمي لعام ١٩٧٤ الذي عقد في بوخارست، اعتمد المجتمع الدولي خطة عمل عالمية اعترفت بالرابطة بين السكان وبين التنمية الاجتماعية والاقتصادية وبعد ذلك بعشر سنوات، عقدت اﻷمم المتحدة المؤتمر الدولي المعني بالسكان في المكسيك العاصمة.
    En juin de cette année, la communauté internationale a adopté la Convention sur la lutte contre la désertification dans les pays gravement touchés par la sécheresse et/ou la désertification, en particulier en Afrique. UN في حزيران/يونيه من هذا العام، اعتمد المجتمع الدولي اتفاقية لمكافحة التصحر في البلدان التي تعاني من الجفاف الشديد و/أو من التصحر، وبخاصة في افريقيا.
    Le 25 mai 2000, la communauté internationale a adopté deux protocoles facultatifs à la Convention qui concernent l'implication d'enfants dans les conflits armés et la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants. UN وفي 25 أيار/مايو 2000، اعتمد المجتمع الدولي بروتوكولين اختياريين لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في الصراعات المسلحة، وبشأن بيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية.
    Au cours de ces dernières années, la communauté internationale a adopté quelques principes fondamentaux : le respect de la juridiction territoriale des États, la responsabilité partagée et une optique globale, conformément au droit, sont les éléments qui doivent nous orienter vers l'objectif commun d'une société sans drogues. UN وفي السنوات اﻷخيرة، اعتمد المجتمع الدولي مبادئ أساسية معينة، ألا وهي: احترام الولاية القضائية اﻹقليمية للدول، والمسؤولية المتشاطرة، واتباع نهج شامــل وفقا للقانون. هذه هي العناصر الثلاثة التي يجب أن نسترشد بها من أجل تحقيق هدفنا المشترك المتمثل في إيجــاد مجتمــع خــال مــن المخدرات.
    En 1990, la communauté internationale a adopté la Convention sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, qui constitue un progrès notable dans le domaine de la protection contre l'exploitation ainsi que pour mettre un terme aux mouvements migratoires illégaux souvent organisés à des fins d'exploitation. UN وقد اعتمد المجتمع الدولي في عام 1990 الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. وتعد الاتفاقية خطوة هامة على طريق حماية العمال المهاجرين وأسرهم من الاستغلال ووضع حد لنقل المهاجرين بصورة غير مشروعة تتسم بالاستغلالية في أغلب الأحوال.
    Après l'examen final de ce programme, en 1991, elle a adopté à l'unanimité le nouvel Ordre du jour des Nations Unies pour le développement de l'Afrique dans les années 90, qui a pris la suite du Programme d'action en tant qu'accord politique entre elle-même et l'Afrique. UN وعقب إجراء الاستعراض النهائي لهذا البرنامج في عام ١٩٩١، اعتمد المجتمع الدولي باﻹجماع برنامج اﻷمم المتحدة الجديد للتنمية في أفريقيا في التسعينات بوصفه اتفاقا سياسيا لاحقا بين أفريقيا والمجتمع الدولي.
    54. À la suite de la signature de l’Accord de paix de Dayton/Paris en novembre et décembre 1995, la communauté internationale a approuvé un programme prioritaire de reconstruction et de relèvement de la Bosnie-Herzégovine (1996-1999) estimé à 5,1 milliards de dollars. UN ٥٤ - على إثر توقيع اتفاق دايتون/باريس للسلام في تشرين الثاني/نوفمبر - كانون اﻷول/ديسمبر ٩٩٥١، اعتمد المجتمع الدولي مبلغ ٥,١ بليون دولار لبرنامج التعمير والانتعاش ذي اﻷولوية في البوسنة والهرسك )١٩٩٦-١٩٩٩(.
    la communauté internationale a retenu l'idée de la consolidation de la paix pour répondre à la nécessité de gérer les situations d'après conflit. UN لقد اعتمد المجتمع الدولي فكرة بناء السلام من أجل تلبية الحاجة الهامة إلى التصدي لحالات ما بعد انتهاء الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد