ويكيبيديا

    "اعتُقِل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • été arrêté
        
    • été arrêtés
        
    • il fut détenu
        
    • arrestation
        
    L'auteur affirmait avoir été arrêté à la suite de cela et accusé d'agir contre l'islam et d'être un opposant politique. UN وادَّعى أنه اعتُقِل من جراء ذلك واتُّهِم بأنه يعمل ضد الإسلام وبأنه خصم سياسي.
    La Syrie a indiqué que le journaliste avait été arrêté alors qu'il essayait de rendre compte des exactions commises par les Israéliens contre les habitants du Golan occupé. UN وتشير سوريا إلى أنه اعتُقِل بينما كان بصدد إعداد تقرير عن الانتهاكات الإسرائيلية التي يتعرض لها سكان الجولان المحتل.
    L'auteur affirmait avoir été arrêté à la suite de cela et accusé d'agir contre l'islam et d'être un opposant politique. UN وادَّعى أنه اعتُقِل من جراء ذلك واتُّهِم بأنه يعمل ضد الإسلام وبأنه خصم سياسي.
    Cette attaque, à la suite de laquelle plusieurs membres des forces armées guinéennes ont été arrêtés, a davantage exacerbé les tensions politiques dans le pays. UN وهذا الهجوم، الذي اعتُقِل في أعقابه عدة أفراد ينتمون إلى القوات المسلحة الغينية، زاد من تفاقم التوترات السياسية في البلاد.
    Plus d'une centaine de membres et de sympathisants de la LND, parmi lesquels des députés, des moines et des étudiants, ont été arrêtés, tués ou blessés, ou ont disparu. UN ونتيجة لذلك، اعتُقِل وقُتِل وجُرِح وفُقِد ما يربو على 100 من أعضاء ومؤيدي الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، من بينهم أعضاء برلمان منتخبون ورهبان وطلاب.
    7.7 En ce qui concerne le grief de violation de l'article 10, le Comité prend note des allégations de l'auteur selon lesquelles les conditions de détention dans les différents centres où il fut détenu étaient inhumaines. UN 7-7 وبخصوص التظلم من انتهاك المادة 10، تحيط اللجنة علماً بادعاءات صاحب البلاغ أن ظروف الاعتقال في المراكز المختلفة التي اعتُقِل فيها كانت لا إنسانية.
    Il aurait été arrêté et torturé au motif de ses activités pacifiques, parmi lesquelles son entretien avec elle, et il se trouve toujours en détention. UN ويُذكَر أنه اعتُقِل وتعرض للتعذيب بسبب أنشطته السلمية، بما في ذلك لقاؤه بها، وهو لا يزال رهن الاحتجاز.
    En 2005, la Commission nationale des droits de l'homme a enquêté et conclu que M. Sedhai avait été arrêté et placé en détention. UN وفي عام 2005، أجرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تحقيقاً وخلصت إلى أن السيد سيدهاي قد اعتُقِل واحتُجِزَ لاحقاً.
    En 2005, la Commission nationale des droits de l'homme a enquêté et conclu que M. Sedhai avait été arrêté et placé en détention. UN وفي عام 2005، أجرت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان تحقيقاً وخلصت إلى أن السيد سيدهاي قد اعتُقِل واحتُجِزَ لاحقاً.
    L'un concerne un Vénézuélien dont on pense qu'il a été arrêté par des parachutistes de l'armée. UN وتتعلق واحدة من الحالات بمواطن فنزويلي يُعتقد أنه اعتُقِل من قِبل مظليين تابعين للجيش.
    Elle souligne que l'intéressé a été arrêté sans mandat, qu'à la suite de son arrestation il a été détenu au secret pendant six mois et que les accusations portées contre lui ne lui ont été communiquées que neuf mois environ après son arrestation. UN ويشير إلى أن السيد العماري اعتُقِل دون مذكرة توقيف، واحتُجِز بمعزل عن العالم الخارجي ستة أشهر بعد اعتقاله، ولم يُخطَر بالتهم الموجَّهة إليه إلاّ بعد مضي نحو تسعة أشهر على اعتقاله.
    L'épouse de M. Ali se trouvait en Somalie, où elle rendait visite à ses parents, lorsque son mari a été arrêté. UN 7- وكانت زوجة السيد علي في الصومال تزور والديها عندما اعتُقِل زوجها.
    La source affirme aussi que M. La Ring a été arrêté pour la simple raison qu'il appartient à la minorité ethnique kachin. UN 12- ويجزم المصدر كذلك بأن السيد لارينغ اعتُقِل لمجرد انتمائه إلى أقلية كاشين الإثنية.
    Que celui-ci avait été arrêté légalement le 15 janvier 2014. UN وقد اعتُقِل السيد توهتي بطريقة قانونية في 15 كانون الثاني/يناير 2014.
    En l'espèce, il est affirmé que M. Tohti a été arrêté pour avoir exprimé son opinion sur des questions concernant la communauté ethnique ouïghoure. UN 24- وفي هذه القضية، يُزعم أن السيد توهتي اعتُقِل بسبب الإعراب عن آرائه بشأن مشاكل تواجه جماعة أوغور الإثنية.
    Il est allégué que l'intéressé a été arrêté sans mandat et détenu au secret pendant dix jours sans avoir été informé des accusations pesant contre lui et sans accès à un conseil. UN ويُزعم أنه اعتُقِل دون مذكرة توقيف وحبِس انفرادياً 10 أيام دون إخباره بالتهم الموجَّهة إليه ودون منحه إمكانية الاتصال بمحامٍ.
    Ainsi, lors du deuxième entretien, le requérant avait affirmé avoir été arrêté et torturé tous les deux ou trois jours après avoir été libéré, suite à la procédure judiciaire mentionnée. UN فقد ادعى في المقابلة الثانية أنه اعتُقِل وتعرض للتعذيب كل يومين أو ثلاثة أيام بعد إطلاق سراحه وبعد انتهاء الإجراءات القضائية المذكورة أعلاه.
    Dans l'un des cas signalés au HCDH, quatre fonctionnaires de police de haut rang et de rang intermédiaire soupçonnés d'avoir accepté des pots-de-vin de sorciers qui voulaient échapper aux poursuites ont été arrêtés. UN وفي إحدى الحالات المبلغة إلى المفوضية السامية لحقوق الإنسان، اعتُقِل أربعة ضباط شرطة من رتب عالية ومتوسطة للاشتباه في قبولهم رشوة من عرّافين محليين يسعون إلى الإفلات من المقاضاة().
    Amnesty International signale que le conflit latent en Casamance s'est envenimé en novembre 2011, lorsque des civils ont été arrêtés, blessés et exécutés en représailles par l'armée ainsi que par le groupe d'opposition armé, Mouvement des forces démocratiques de Casamance (MFDC). UN 17- وتفيد منظمة العفو الدولية بأن النزاع الخفي في كازامانس عرف توترات متجددة في تشرين الثاني/نوفمبر 2011 عندما اعتُقِل مدنيون وأُصيبوا وأُعدِموا في عمليات انتقامية نفذها الجيش وكذلك حركة القوات الديمقراطية في كازامانس، وهي جماعة معارضة مسلحة(30).
    La famille de l'auteur peut témoigner qu'elle n'a jamais su que l'auteur avait été transféré en février 1994 au camp de Tamanrasset où il fut détenu au secret jusqu'au 23 novembre 1995, et non jusqu'au 29 octobre 1995, date à laquelle l'État partie prétend que tous les centres de sûreté ont été fermés. UN ويمكن أن تشهد أسرة صاحب البلاغ على أنها لم تعلم قط بأنه نُقِل في شباط/فبراير 1994 إلى مخيم تامنراست حيث اعتُقِل سراً حتى 23 تشرين الثاني/نوفمبر 1995، وليس حتى 29 تشرين الأول/أكتوبر 1995، وهو التاريخ الذي تدعي الدولة الطرف أنه أُغلِقت فيه جميع المراكز الأمنية.
    L'arrestation de l'un d'entre eux aurait eu pour but de forcer son frère, opposant virulent au barrage, à se rendre. UN ويُدعى أن أحدهم اعتُقِل بهدف إجبار شقيقه، وهو من المعارضين النشطين لتشييد السد، بتسليم نفسه.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد