ويكيبيديا

    "اغتصاب الأطفال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • viols d'enfants
        
    • viol d'enfant
        
    • viol d'enfants
        
    • viol des enfants
        
    • viols commis sur des enfants
        
    Membre du comité chargé d'enquêter sur les viols d'enfants et les violences faites aux enfants UN عضوة في اللجنة المعنية بالتحقيق في قضايا اغتصاب الأطفال وأعمال العنف المرتكبة ضدهم
    La plupart des viols d'enfants dans différentes régions de la République démocratique du Congo ont été commis en toute impunité. UN وقد اقترف معظم عمليات اغتصاب الأطفال في مختلف مناطق جمهورية الكونغو الديمقراطية بدون عقوبة.
    Si l'on impose une peine minimale de dix ans d'emprisonnement sans possibilité de libération conditionnelle en cas de viol, de viol marital ou de viol d'enfant, on sauvera l'âme de ces victimes et on réduira la fréquence de tels crimes à l'avenir. UN وإن معاقبة الاغتصاب، واغتصاب الزوجة، أو اغتصاب الأطفال بالسجن دون الإفراج المشروط لمدة عشر سنوات على الأقل ستنقذ أرواح هؤلاء الضحايا وستقلل من تكرار مثل هذه الجرائم في المستقبل.
    Trois d'entre eux visent à étendre le champ d'application de la peine de mort aux infractions telles que le viol d'enfant et de personne présentant un handicap physique ou mental, et le quatrième tend à réglementer l'application de la peine de mort dans les affaires de terrorisme. UN وكانت ثلاثة منها بشأن توسيع نطاق هذه العقوبة لتشمل جرائم مثل اغتصاب الأطفال أو المعوقين بدنياً أو نفسياً، والرابع بشأن توقيع عقوبة الإعدام في قضايا الإرهاب.
    Des enquêtes supplémentaires visant des membres des forces de sécurité soupçonnés de viol d'enfants sont en cours. UN وعملية التحقيق الإضافية مع أعضاء القوات الأمنية مستمرة فيما يتعلق بحالات اغتصاب الأطفال المشتبه فيها.
    Elle a également mené des recherches sur le phénomène du viol des enfants de moins de 18 ans en vue d'en déterminer les causes, l'ampleur, et de mesurer l'impact des actions déjà entreprises pour son éradication. UN 58 - وأجرت اللجنة أيضا أبحاثا بشأن ظاهرة اغتصاب الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر لتحديد أسبابها ومداها، وقياس أثر التدابير التي اتخذت بالفعل من أجل اجتثاثها.
    Il est néanmoins préoccupé par le nombre élevé de viols commis sur des enfants de 7 à 18 ans, surtout des filles, même dans des milieux protégés comme la famille et l'école. UN ومع ذلك، يساور اللجنة القلق إزاء زيادة حالات اغتصاب الأطفال في السن التي تتراوح بين 7 و18 عاماً، ولا سيما الفتيات، وذلك حتى في البيئات المحمية مثل الأُسر والمدارس.
    D'autres problèmes restaient à régler, tels que la violence intrafamiliale, en particulier les sévices sur enfants, les châtiments corporels et le nombre élevé de viols d'enfants. UN وقالت أذربيجان إنه لا تزال توجد مشاكل يجب التصدي لها، مثل العنف المنزلي ولا سيما الاعتداء على الأطفال والعقوبة الجسدية ومعدل اغتصاب الأطفال المرتفع.
    Le nombre élevé de viols d'enfants et de fillettes est un problème auquel il faut s'attaquer ; Mme Bernard se demande s'il ne faudrait pas en voir la cause profonde dans des mentalités d'ordre culturel. UN إن النسبة العالية من حالات اغتصاب الأطفال والفتيات الصغيرات أمر يتوجب المعالجة. وتساءلت ما إذا كان السبب الكامن متجذر في المواقف الثقافية.
    Le personnel médical des camps a signalé des crimes comme des viols d'enfants commis avec impunité; les faibles et les personnes particulièrement vulnérables sont exposés à ce genre de violence. UN 37 - وأفاد العاملون الطبيون في المخيم عن ارتكاب جرائم مثل اغتصاب الأطفال في المخيمات والإفلات من العقاب؛ وإن الضعفاء والمستضعفين بصفة خاصة معرضون لهذا العنف.
    La police et les procureurs ont agi concernant des affaires retentissantes de viols d'enfants, mais nombre d'affaires demeurent sans suite. UN وقد اتخذت الشرطة وعناصر النيابة العامة إجراءات بشأن أشنع حالات اغتصاب الأطفال وإن بقي كثير من القضايا دون أن يخضع للتحقيق.
    a) Le nombre élevé de viols d'enfants par des membres de leur famille, des personnes s'occupant d'eux, des enseignants et des responsables locaux dans l'État partie; UN (أ) ارتفاع نسبة انتشار اغتصاب الأطفال من جانب أفراد الأسرة والأولياء والمدرسين والزعماء المحليين في الدولة الطرف؛
    Le Comité des droits de l'enfant s'est déclaré profondément préoccupé par l'exploitation dont étaient victimes des milliers d'enfants contraints à la prostitution et par le fait que les viols d'enfants étaient en augmentation. UN 27- وشعرت لجنة حقوق الطفل بقلق بالغ لأن الآلاف من الأطفال يتعرضون للاستغلال في البغاء، ولأن معدلات اغتصاب الأطفال آخذة في الازدياد.
    45. Passant aux peines prononcées en cas de viol d'enfant, Mme Aguilar Montalvo précise que bien que la réforme du Code pénal intervenue en 1998 ait introduit une définition claire et nette de ce qui constitue un viol et fixé une peine de prison de 8 à 12 ans pour ce crime, aucune peine précise n'a été fixée pour le viol d'un enfant. UN 45 - وعلّقت على العقوبات التي تفرض على اغتصاب الأطفال قائلة إنه على الرغم من أن إصلاح 1998 لقانون العقوبات جاء بتعريف واضح للاغتصاب ونص على عقوبة بالسجن من 8 سنوات إلى 12 سنة، فإنه لم يحدد عقوبة على اغتصاب طفل.
    Des actes de violence, y compris le viol d'enfants et le démembrement d'une jeune femme en août, ont choqué même les citoyens endurcis de la ville. UN وحوادث العنف، بما فيها اغتصاب الأطفال وتقطيع أوصال امرأة شابة، صدمت حتى سكان المدينة الذين اعتادوا على أعمال العنف.
    Pourtant, le viol peut complètement détruire la vie d'une femme, surtout le viol d'enfants, le viol dans le cadre de la violence criminelle des gangs, le viol à l'intérieur même de la famille. UN إلا أن الاغتصاب يمكنه أن يدمّر كلياً حياة المرأة وبخاصة اغتصاب الأطفال والاغتصاب المرتكب في إطار أعمال العنف الإجرامية التي تمارسها العصابات واغتصاب القربى.
    8.6 Quelles mesures sont prises face aux graves problèmes du viol d'enfants et de l'inceste? UN 8-6 ما هي التدابير المتخذة لمعالجة مشكلة اغتصاب الأطفال وزنا المحارم الخطيرة؟
    En octobre, le Ministère de la condition de la femme et de la justice, en collaboration avec l'Organisation des Nations Unies, a organisé un atelier qui a mis au point des recommandations traitant du viol des enfants, qui sont en cours d'application dans le cadre du programme conjoint Gouvernement-Nations Unies concernant la violence sexuelle et sexiste. UN وفي تشرين الأول/أكتوبر، عقدت وزارتا العدل والشؤون الجنسانية، بالتعاون مع الأمم المتحدة، حلقة عمل تم خلالها بلورة توصيات لمعالجة مسألة اغتصاب الأطفال يجري تنفيذها في إطار البرنامج المشترك بين الحكومة والأمم المتحدة بشأن العنف الجنسي والجنساني.
    Une campagne d'information a également été organisée pour lutter contre l'exploitation sexuelle et le viol (prévention du viol des enfants) : elle a fait intervenir 6 groupes; 30 sessions de sensibilisation ont été organisées et 4 000 T-shirts, 20 000 prospectus, 10 000 affiches, 2 410 bracelets et 17 banderoles ont été distribués. UN ونُظمت أيضا حملة إعلامية لمكافحة الاستغلال الجنسي والاغتصاب (منع اغتصاب الأطفال) عن طريق الاستعانة بخدمات 6 أفرقة وتنظيم 30 دورة للتوعية، وتوزيع 000 4 قميص تي - شيرت، و 000 20 نشرة، و 000 10 ملصق، و 17 لافتة، و 410 2 من الأسوِرة.
    20. Le Comité des droits de l'enfant s'est dit préoccupé par le nombre élevé de viols commis sur des enfants de 7 à 18 ans, même dans des milieux protégés comme la famille et l'école. UN 20- وأعربت لجنة حقوق الطفل عن القلق إزاء ارتفاع نسبة اغتصاب الأطفال في السن التي تتراوح بين 7 و18 عاماً، حتى في البيئات المحمية مثل الأُسر والمدارس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد