ويكيبيديا

    "اغتصبن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ont été violées
        
    • avaient été violées
        
    Les fillettes qui ont été violées sont stigmatisées et leurs chances de se marier sont considérablement réduites. UN وألصقت بالفتيات اللائي اغتصبن وصمة العار وقلل ذلك كثيراً من فرص زواجهن.
    Elles ont été violées, réduites à l'esclavage sexuel et ont subi les pires actes de violence sexuelle. UN وقد اغتصبن وأُكرهن على العبودية الجنسية وكابدن أعمال عنف جنسي شنيعة.
    La deuxième résulte de la réticence de certaines femmes, surtout des jeunes filles, à avouer ou à reconnaître qu'elles ont été violées. UN والسبب الثاني ينجم عن إحجام بعض النساء، وخاصة الفتيات، عن البوح بأنهن اغتصبن والاعتراف بذلك.
    Trois femmes venues ici ont été violées. Open Subtitles لا اهتم بأجل عيادتك 3نساء اغتصبن بعد ان اتين الى هنا
    Elles avaient été violées, contraintes à l'esclavage sexuel et soumises à des actes d'une violence sexuelle extrême. UN وقد اغتصبن وأكرهن على العبودية الجنسية وكابدن أعمال عنف جنسي شنيعة.
    Ces trois filles ont été violées, étranglées et balancées. Open Subtitles هؤلاء الفتيات الثلاث اغتصبن و خنقن و رمين يا الهي
    Un grand nombre des réfugiés et des personnes déplacées ont été gravement traumatisés, en particulier les milliers de jeunes filles et de femmes qui ont été violées et torturées et qui nécessitent des soins et une psychothérapie spécialisés. UN وأصيب العديد من اﻷشخاص اللاجئين والمشردين بصدمات شديدة، ولاسيما اﻷلوف من الشابات والنساء اللواتي اغتصبن وعذبن ويحتجن الى المشورة المتخصصة والعناية في مجال الصدمات.
    Nombre des femmes qui ont été violées alors qu̓elles étaient vierges sont, en tant que mères célibataires, devenues un objet de honte dans leur communauté après avoir donné naissance à des enfants de soldats indonésiens. UN والكثير من النساء اللاتي اغتصبن كعذارى أمهات غير متزوجات يعانين من الوصمة في مجتمعاتهن بعد أن ولدن أطفالا لجنود اندونيسيين.
    Les femmes et les filles qui ont été violées ou maltraitées bénéficient d'une aide pour traiter avec les autorités, et reçoivent des conseils juridiques et psychologiques en appelant des numéros d'urgence. UN وتقدم المساعدة في التعامل مع السلطات إلى النساء اللائي اغتصبن أو أسيئت معاملتهن، ويقدم إليهن موظفو الخدمات الهاتفية في حالات الطوارئ المشورة بشأن المسائل القانونية والنفسية.
    Les filles et les femmes qui ont été violées ou maltraitées sont aidées par ces services dans leurs contacts avec les autorités et reçoivent des conseils juridiques et psychologiques. UN وتقدم هذه الخدمات إلى الفتيات والنساء اللائي اغتصبن أو أسيئت معاملتهن الدعم في اتصالاتهن بالسلطات وتقدم إليهن المشورة القانونية والنفسية.
    L'éducation sanitaire, les soins préventifs et les conseils sont particulièrement importants pour les femmes et les fillettes qui ont été violées, ont subi des mutilations génitales ou ont été obligées de se prostituer, ce qui les rend encore plus vulnérables aux maladies sexuellement transmissibles et au sida. UN كما أن التثقيف والعناية الوقائية وتقديم المشورة مسائل هامة بوجه خاص بالنسبة للنساء والفتيات اللاتي اغتصبن وتعرضن لتشويه أعضائهن التناسلية أو أرغمن على ممارسة البغاء مما يجعلهن أكثر تعرضا لﻷمراض المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي ومتلازمة نقص المناعة المكتسب اﻹيدز.
    15. Comme pour toutes les victimes du génocide, l'on ne saura probablement jamais le nombre exact de femmes tuées, ni de celles qui ont été violées. UN ٥١- ومثلما هو الحال بالنسبة لجميع ضحايا اﻹبادة الجماعية، ربما لن نعرف على اﻹطلاق العدد الصحيح للنساء اللاتي قتلن أو اغتصبن.
    C'est le cas, en particulier, des filles qui ont été violées ou forcées à se < < marier > > avec des combattants, ainsi que de leurs enfants nés à la suite d'un viol. UN ويصدق هذا بصفة خاصة بالنسبة للفتيات اللاتي اغتصبن أو أُجبرن على " الزواج " من المقاتلين، وكذلك الحال بالنسبة للأطفال الذين يولدون نتيجة للاغتصاب.
    13. Plusieurs témoignages circonstanciés ont été reçus de femmes et de jeunes filles qui ont été violées et soumises à d'autres formes de violence sexuelle par des membres de l'ATU et d'autres milices progouvernementales. UN 13- وردت تقارير مفصلة عديدة من نساء وفتيات اغتصبن وأخضعن لأشكال أخرى من العنف الجنسي على أيدي وحدة مكافحة الإرهاب وغيرها من المليشيات المتحالفة مع الحكومة.
    Toutes les victimes ont été violées. Open Subtitles -والإعتداء جميع الضحايا اغتصبن
    Si nos supposons qu'elles ont été violées, Open Subtitles ان افترضنا انهن اغتصبن اذن
    28. Selon la Chin Human Rights Organization, au moins quatre femmes chins ont été violées et agressées sexuellement par des membres des forces armées du Myanmar. UN 28- وتزعم منظمة حقوق الإنسان للتشين أن أربع نساء من التشين على الأقل قد اغتصبن وتعرضن للاعتداء الجنسي على أيدي جنود في جيش ميانمار(49).
    Le 18 juin 2006, plusieurs cas de viols et mauvais traitements commis par les militaires des FARDC ont été enregistrés au Nord-Kivu : une jeune fille déclare avoir été violée par la 9e brigade des militaires FARDC à Kalengera dans le territoire de Rutshuru, le 24 juin, et trois femmes ont été violées par six militaires, au village MUJA, à 10 kilomètres au nord de Goma. E. Situation des enfants UN 117- وفي 18 حزيران/يونيه، ارتُكبت عدة أعمال اغتصاب وسوء معاملة على يد عسكريين من القوات المسلحة في شمال كيفو. وأفادت فتاة بأنها اغتصبت في 24 حزيران/يونيه على يد السرية التاسعة للقوات المسلحة في كالينجيرا الواقعة في منطقة روتشورو، وأن ثلاث نساء اغتصبن على يد ستة عسكريين في قرية موجا الواقعة على بُعد 10 كيلومترات شمال غوما.
    En mars 2008, cinq des 15 filles relâchées par l'UFDR avaient été violées régulièrement par des membres de ce groupe. UN وفي آذار/مارس 2008، تبين أن خمس فتيات من بين 15 فتاة أفرج عنهن اتحاد القوى الديمقراطية من أجل التجمع قد اغتصبن بشكل منتظم من قبل أعضاء الاتحاد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد