31. La troisième session s'est ouverte par un exposé de M. Antônio Cançado Trindade, juge à la Cour internationale de Justice. | UN | 31- افتُتحت الجلسة الثالثة بخطاب رئيسي ألقاه السيد أنطونيو كانسادو ترينداد، وهو قاضي يعمل لدى محكمة العدل الدولية. |
La séance est ouverte à 15 h 5. | UN | افتُتحت الجلسة في الساعة 15:05. |
2. La douzième session a été ouverte en séance publique par la Présidente du Comité, qui a prononcé une allocution de bienvenue. | UN | 2- افتُتحت الدورة الثانية عشرة للجنة في جلسة عامة أدلى فيها رئيس اللجنة بكلمة ترحيبية. |
Un cours universitaire a été ouvert au personnel infirmier issu de la communauté bédouine, mais le nombre d'infirmiers qualifiés reste très insuffisant; | UN | :: افتُتحت دورة جامعية للممرضين المنحدرين من السكان البدو، لكن لا يزال هناك خصاص حقيقي في الممرضين المؤهلين؛ |
De même, la totalité des 12 écoles spécialisées de l'Armée nationale afghane sont désormais ouvertes. | UN | وبالمثل، افتُتحت الآن جميع المدارس الفرعية التابعة للجيش الوطني الأفغاني البالغ عددها 12 مدرسة. |
Le procès s'est ouvert le 26 avril 2006 et devait initialement durer trois ans. | UN | وقد افتُتحت المحاكمة في 26 نيسان/أبريل 2006، وكان مقدّرا لها في الأصل أن تستغرق ثلاث سنوات. |
Fin 2004, une zone polyvalente a été inaugurée au Buen Pastor (prison pour femmes); cette zone sera utilisée pour la pratique d'activités sportives, culturelles et pour accueillir des visites dans des installations couvertes. | UN | في أواخر عام 2004، افتُتحت منطقة متعددة الاستخدامات في سجن بوين باستور للنساء، لاستخدامها في الأنشطة الرياضية والأحداث الثقافية والاجتماعات الداخلية مع الزوار؛ |
Trois nouvelles bibliothèques de district ont ouvert en 2001, de même que la bibliothèque centrale de Hong Kong, dont l'inauguration a marqué le début d'une nouvelle ère dans le domaine des services offerts par les bibliothèques publiques. | UN | وقد افتُتحت ثلاث مكتبات قطاعية جديدة في عام 2001. كما افتتحت المكتبة المركزية لهونغ كونغ التي تعتبر بمثابة حدث جديد في خدمات المكتبات العمومية. |
Des dortoirs ont été ouverts et des bourses octroyées aux filles. | UN | وقد افتُتحت للبنات عنابر للنوم وقُدمت إليهن منح دراسية. |
La séance est ouverte à 10 h 5. | UN | افتُتحت الجلسة في الساعة 10:05. |
La séance est ouverte à 10 h 20. | UN | افتُتحت الجلسة في الساعة 10:20. |
La séance est ouverte à 15 h 5. | UN | افتُتحت الجلسة في الساعة 05:15 |
La séance est ouverte à 15 h 5 | UN | افتُتحت الجلسة في الساعة 15:05. |
3. La quarante-sixième session de la Commission a été ouverte le 8 juillet 2013. | UN | 3- افتُتحت الدورةُ السادسةُ والأربعون للجنة في 8 تموز/يوليه 2013. |
La première phase de la période de révision des listes électorales spéciales, se déroulant du 1er au 8 mars 2013, a été ouverte officiellement le 28 février 2013. | UN | 5 - وفي 28 شباط/فبراير 2013، افتُتحت رسميا المرحلة الأولى لفترة استعراض القوائم الانتخابية الخاصة، الممتدة من 1 إلى 8 آذار/مارس 2013. |
31. Territoire palestinien : Le premier pôle commercial a été ouvert à Ramallah. | UN | 31- الأراضي الفلسطينية: افتُتحت النقطة التجارية الأولى في رام الله. |
17 (le foyer a été ouvert en novembre de 2004) | UN | 17 (افتُتحت دار الإيواء في تشرين الثاني/نوفمبر 2004) |
Les sessions officielles de la Réunion d'experts se sont ouvertes par une cérémonie spirituelle maya sur la place située en dehors de la salle de conférence. | UN | افتُتحت دورات العمل الرسمية لاجتماع الخبراء بشعائر روحية لشعوب المايا خارج مكان انعقاد المؤتمر. |
Le procès s'est ouvert le 26 avril 2006 et devait initialement durer trois ans. | UN | وقد افتُتحت المحاكمة في 26 نيسان/أبريل 2006، وكان مقدّرا لها في الأصل أن تستغرق ثلاث سنوات. |
Le 16 mars 2009, l'ambassade du Liban à Damas a été inaugurée. | UN | وفي 16 آذار/مارس 2009، افتُتحت السفارة اللبنانية في دمشق. |
Le jour des élections, le 7 mars, tous les bureaux de vote (49 640), sauf 10, ont ouvert comme prévu à 7 heures du matin. | UN | 6 - وفي يوم الاقتراع، في 7 آذار/مارس، افتُتحت جميع مراكز الاقتراع الرسمية البالغ عددها 640 49 مركزاً، ما عدا 10 مراكز، وذلك على النحو المتوخى في الساعة 00/7 في جميع أنحاء العراق. |
Des centres d'hébergement temporaires ont été ouverts pour les demandeurs d'asile à Vitebsk et à l'aéroport de Minsk et plusieurs foyers de Minsk, de Mogilev et de la banlieue de Minsk ont été rénovés. | UN | وقد افتُتحت مراكز مؤقتة لاستيعاب ملتمسي اللجوء في فيتبسك ومطار منسك مع تجديد عدة فنادق في منسك ووجيليف ومقاطعة منسك. |
84. L'établissement correctionnel Bordelais, qui a ouvert ses portes le 15 janvier 2003, a été conçu pour accueillir 500 détenus. | UN | 84- افتُتحت إصلاحية بوردوليه في 15 كانون الثاني/يناير 2003، وهي بُنيت لتستوعب خمسمائة سجين. |