En outre, le taux de l'épargne intérieure a beaucoup fluctué depuis 1980 dans les pays d'Afrique subsaharienne. | UN | وفضلا عن ذلك، كانت نسبة المدخرات المحلية متقلبة للغاية في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى منذ عام ١٩٨٠. |
RAPPORT D'ACTIVITE SUR L'APPLICATION DE LA STRATEGIE POUR L'ASSISTANCE DU FNUAP AUX PAYS D'Afrique subsaharienne 2 | UN | تقرير موقف عن تنفيذ استراتيجية المساعدة المقدمة من صندوق اﻷمم المتحدة للسكان إلى افريقيا جنوبي الصحراء |
L'ASSISTANCE DU FNUAP AUX PAYS D'Afrique subsaharienne | UN | اﻷمم المتحدة للسكان إلى افريقيا جنوبي الصحراء |
Le taux de croissance économique dans la région, notamment en Afrique subsaharienne, reste faible. | UN | وظل معدل النمو الاقتصادي منخفضا في المنطقة، وخاصة في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
Atelier de l'Organisation des Nations Unies sur l'utilisation des systèmes d'observation de la Terre pour résoudre des problèmes de développement en Afrique subsaharienne Afrique australe | UN | حلقة عمل الأمم المتحدة حول رصد الأرض كأداة لحل المشاكل الانمائية في افريقيا جنوبي الصحراء |
On s'attache actuellement à évaluer les tendances des migrations internationales en Afrique subsaharienne et en Asie. | UN | ويركز العمل حاليا على تقييم اتجاهات الهجرة الدولية في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى وآسيا. |
Tous les pays en développement, en particulier ceux de l'Afrique subsaharienne, sont fort déçus par la non-exécution de ces engagements. | UN | ويشكل الفشل في الوفاء بتلك الالتزامات مصدرا لخيبة أمل كبيرة في جميع البلدان النامية، لا سيما البلدان النامية في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى. |
Le Fonds s'est appuyé sur les recommandations formulées par ces missions pour aider les neuf pays d'Afrique subsaharienne concernés ainsi que la Colombie et le Guatemala à élaborer des programmes démographiques complets. | UN | واستخدم الصندوق توصيات هذه البعثات للمساعدة في وضع برامج قطرية شاملة لجمع البلدان التسعة في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى وكولومبيا وغواتيمالا. |
La première section donne un bref aperçu du financement des activités entreprises à l'échelon national et régional dans l'Afrique subsaharienne entre 1986 et 1992. | UN | يورد أولها نظرة عامة موجزة على أوجه انفاق صندوق اﻷمم المتحدة للسكان على اﻷنشطة القطرية والاقليمية في افريقيا جنوبي الصحراء بين عامي ١٩٨٦ و ١٩٩٢. |
31. La période 1990-1992 a été particulièrement décevante pour le FNUAP dans l'Afrique subsaharienne. | UN | ٣١ - كانت الفترة ١٩٩٠-١٩٩٢ محبطة بشكل خاص بالنسبة ﻷنشطة صندوق اﻷمم المتحدة للسكان في افريقيا جنوبي الصحراء. |
Tableau 6 Croissance démographique dans 43 pays de l'Afrique subsaharienne | UN | الجدول ٦ - النمو السكاني في ٤٣ من بلدان افريقيا جنوبي الصحراء |
Cette diminution est essentiellement due au faible niveau des dépenses au titre des activités nationales effectuées dans les pays d'Afrique subsaharienne, dans les Etats arabes et en Europe, ainsi qu'à celui des dépenses au titre des activités interrégionales. | UN | ويعزى هذا في المقام اﻷول إلى انخفاض نفقات اﻷنشطة القطرية في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى والدول العربية وأوروبا ويعزى أيضا إلى انخفاض نفقات اﻷنشطة المشتركة بين اﻷقاليم. |
Il y a donc environ 1 million d'enfants séropositifs, en Afrique subsaharienne pour la plupart, dont la mère est infectée par le VIH; plus de la moitié d'entre eux ont maintenant le sida ou sont décédés. | UN | وهكذا يوجد نحو مليون طفل مصاب، معظمهم في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، ولدتهم نساء مصابات بفيروس نقص المناعة البشرية وأكثر من نصفهم ظهرت لديهم اﻹصابة باﻹيدز أو ماتوا. |
La situation en Afrique subsaharienne est profondément préoccupante : la pauvreté et les souffrances des hommes sont plus aiguës dans cette région que dans tout autre continent. | UN | وتتسم الحالة في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى بصفة خاصة بأنها أكثر الحالات إزعاجا: فالفقر والمعاناة الانسانية في هذه المنطقة على أشدهما، وهما أسوأ من أي جزء آخر في العالم. |
En 1993, l'Asie occidentale a reçu presque 40 % des transferts nets, suivie par l'Amérique latine (35 %), tandis que la part de l'Afrique subsaharienne n'a été que de 16 %. | UN | وفي عام ١٩٩٣، تلقت منطقة غربي آسيا قرابة ٤٠ في المائة من صافي التحويلات، تليها أمريكا اللاتينية، حيث بلغت النسبة ٣٥ في المائة، في حين لم تحصل افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى إلا على حوالي ١٦ في المائة. |
Il est particulièrement urgent d'accorder une aide à l'Afrique subsaharienne et à l'Asie du Sud compte tenu de la pauvreté qui sévit dans ces régions. | UN | كذلك فإن تقديم المساعدة إلى افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى وجنوب آسيا يعد أمرا ملحا على نحو خاص بالنظر إلى الفقر المدقع السائد في معظم هاتين المنطقتين. |
Les travaux de mise en place de systèmes d'information sur l'environnement en Afrique sont coordonnés par le Comité consultatif sur les systèmes d'information sur l'environnement en Afrique subsaharienne. | UN | ويجري من خلال اللجنة الاستشارية المعنية بنظم معلومات البيئة في افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى تنسيق التعاون المستمر في تطوير نظم معلومات البيئة في افريقيا. |
41. En Afrique subsaharienne, on accordera davantage d'attention à l'Afrique occidentale et à l'Afrique australe. | UN | 41- وفي افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى ، سوف تحظى المنطقة الغربية والجنوبية من افريقيا باهتمام متزايد . |
Dans l'Afrique subsaharienne, une préoccupation croissante est la progression possible de la transmission du VIH résultant de l'abus de drogues et d'un comportement sexuel à haut risque. | UN | وثمة قلق متزايد في أنحاء افريقيا جنوبي الصحراء الكبرى من احتمال زيادة انتقال عدوى فيروس نقص المناعة البشرية الذي ينجم عن اقتران تعاطي العقاقير بالسلوك الجنسي الشديدة الخطورة. |
Néanmoins, étant donné les principales modalités en matière de coopération technique dans les diverses régions, renforcer les activités sur le terrain en Afrique subsaharienne et éventuellement dans la région arabe se justifie parfaitement. | UN | ومع ذلك، ونظرا للتوزيع الاقليمي لطرائق التعاون التقني الرئيسية، فان من الحكمة تعزيز العمليات الميدانية في افريقيا جنوبي الصحراء وربما في المنطقة العربية أيضا. |