D'autres projets sont en cours de négociation en Afrique et en Amérique latine. | UN | ويجري التفاوض حاليا بشأن مشاريع أخرى في افريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Il traite plus particulièrement des arrangements de coopération déjà en place en Afrique et en Amérique latine. | UN | ويلقي الضوء على الترتيبات التعاونية القائمة فعلا في افريقيا وأمريكا اللاتينية. |
43. L'Union se félicite des progrès réalisés en matière de droit à l'autodétermination dans de nombreuses parties du monde, notamment en Afrique et en Amérique latine. | UN | ٤٣ - وأردف قائلا إن الاتحاد يرحب بالتقدم الذي أحرزه حق تقرير المصير في مناطق كثيرة من العالم، ولا سيما في افريقيا وأمريكا اللاتينية. |
53. Le Gouvernement allemand fournit une assistance à plusieurs pays en développement sans littoral d'Afrique et d'Amérique latine. | UN | ٥٣ - تقدم الحكومة اﻷلمانية مساعدات الى عدد من البلدان النامية غير الساحلية في افريقيا وأمريكا اللاتينية. |
À ce jour, plus de 2 250 chefs d'entreprise ont tiré parti du programme pour le développement de l'esprit d'entreprise conçu à l'intention des petites et moyennes entreprises d'Afrique et d'Amérique latine. | UN | استفاد الى حد اﻵن أكثر من ٢٥٠ ٢ من منظمي المشاريع من البرنامج المعني بتطوير تنظيم المشاريع لفائدة المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في افريقيا وأمريكا اللاتينية. |
56. Le changement qui a eu le plus de répercussions sur le secteur agricole a été l'introduction de cultures de rapport en Afrique et en Amérique latine. | UN | ٦٥ - وقد طرأ أهم تغير في القطاع الزراعي مع استزراع محاصيل نقدية وهو ما حدث في افريقيا وأمريكا اللاتينية. |
La mise en oeuvre de tels programmes serait politiquement plus facile dans des pays où le rapport entre les terres arables et la population rurale est encore élevé, comme en Afrique et en Amérique latine. | UN | إذ أن ذلك سيكون أكثر ملاءمة نسبيا من الناحية السياسية في البلدان التي لا تزال فيها نسبة اﻷراضي القابلة للزراعة الى سكان الريف مرتفعة، مثلما هي الحالة في البلدان الواقعة في افريقيا وأمريكا اللاتينية. |
En Afrique et en Amérique latine, cependant, les taux globaux d'épargne étaient moins élevés en 1990 qu'en 19803. Français | UN | غير أن المعدلات الكلية لﻹدخار في افريقيا وأمريكا اللاتينية كانت أقل في عام ٠٩٩١ منها قبل ذلك بعشر سنوات)٣(. |
L'énorme coût social de ces déséquilibres se manifeste à travers la famine, l'analphabétisme, le manque d'hygiène, l'abandon d'enfants, le chômage, un taux de mortalité élevé et la persistance de maladies guérissables, dont le paludisme et le choléra, qui refont leur apparition respectivement en Afrique et en Amérique latine. | UN | وقال إن الثمن الاجتماعي الهائل لهذه الاختلالات يتضح من الفقر واﻷمية والافتقار الى النظافة الشخصية، وهجر اﻷطفال، والبطالة، والمعدلات المرتفعة للوفيات، واستحكام اﻷمراض القابلة للشفاء، مثل حمى المستنقعات والكوليرا التي ظهرت من جديد في افريقيا وأمريكا اللاتينية على التوالي. |
Les migrations intrarégionales en Afrique et en Amérique latine ont pour l'essentiel eu lieu en marge des politiques officielles, et cela ne devrait pas changer, car les gouvernements d'Afrique et d'Amérique latine sont moins disposés que d'autres à contrôler ou endiguer les flux migratoires. | UN | وقد حدث معظم حركات الهجرة داخل المنطقة في افريقيا وأمريكا اللاتينية على هامش السياسات الحكومية. وليس من المتوقع أن تتغير هذه الحالة، ﻷن الحكومات في افريقيا وأمريكا اللاتينية تعتبر احتمالات تدخلها للتحكم في الهجرة أو إعاقتها أقل من احتمالات ذلك لدى حكومات مناطق أخرى. |
32. L'OMM, avec le concours de l'Université du Nebraska, a organisé des séminaires de formation sur l'analyse, l'évaluation et la gestion des sécheresses en Afrique et en Amérique latine, et les moyens de s'y préparer. | UN | ٣٢ - وعقدت منظمة اﻷرصاد الجوية، بالتعاون مع جامعة نبراسكا، حلقات تدريبية عن تحليل الجفاف وتقييمه والتأهب له وإدارته في افريقيا وأمريكا اللاتينية. |
Exprimant sa gratitude aux États Membres, aux organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales et aux fondations qui ont versé à ce jour des contributions aux fonds d'affectation spéciale des centres régionaux en Afrique et en Amérique latine et dans les Caraïbes, | UN | وإذ تعرب عن امتنانها للدول اﻷعضاء والمنظمات والمؤسسات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، التي أسهمت حتى اﻵن، في الصندوقين الاستئمانيين للمركزين الاقليميين في افريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، |
Exprimant sa gratitude aux États Membres, aux organisations internationales gouvernementales et non gouvernementales et aux fondations qui ont versé à ce jour des contributions aux fonds d'affectation spéciale des centres régionaux en Afrique et en Amérique latine et dans les Caraïbes, | UN | وإذ تعرب عن امتنانها للدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات التي أسهمت حتى اﻵن في الصندوقين الاستئمانيين للمركزين الاقليميين في افريقيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، |
a) Le nombre et le pourcentage de pauvres ont récemment augmenté en Afrique et en Amérique latine ainsi que dans l'ex-Union soviétique et des îlots de pauvreté sont également apparus dans les pays industrialisés. | UN | )أ( طرأت مؤخرا زيادة على عدد السكان الفقراء ونسبتهم في افريقيا وأمريكا اللاتينية وكذلك في الاتحاد السوفياتي السابق، كما عادت إلى الظهور في البلدان الصناعية جيوب سكانية فقيرة. |
53. Dans la présentation du document sur les migrations entre pays en développement en Afrique et en Amérique latine, il a été rappelé que les données relatives aux migrations en Afrique subsaharienne sont rares et peu fiables. | UN | ٥٣ - وقد أبرز عرض الوثيقة المعنونة " الهجرة بين البلدان النامية في منطقتي افريقيا وأمريكا اللاتينية ومستقبلها المحتمل " الطابع المحدود لتوفر بيانات الهجرة وسوء نوعيتها فيما يتعلق ببلدان افريقيا الواقعة جنوب الصحراء. |
Des activités au titre du Programme sont actuellement menées dans les principales régions d'Afrique et d'Amérique latine, où il est parvenu à faire sensiblement mieux comprendre la nécessité d'intégrer les femmes dans les activités locales de développement. | UN | ويزاول البرنامج نشاطه حاليا في المناطق الرئيسية من افريقيا وأمريكا اللاتينية. وقد أُحرز تقدم كبير في زيادة الوعي بضرورة اشراك المرأة في اﻷنشطة اﻹنمائية المضطلع بها في تلك المجالات. |
Enfin, bien que l'on ait constaté une amélioration des indicateurs au niveau régional, l'accès à l'eau salubre et à l'assainissement a diminué dans de nombreux pays d'Afrique et d'Amérique latine. | UN | وأخيرا وعلى الرغم من التحسنات في المؤشرات على المستوى اﻹقليمي تقلصت إمكانية الوصول الى المياه الصالحة للشرب والى الاصحاح في عدد كبير من بلدان افريقيا وأمريكا اللاتينية . |
Au cours des dernières semaines, d'importantes réunions de ministres et de hauts responsables des pays d'Afrique et d'Amérique latine ont eu lieu à Punta del Este, en Uruguay, et à Brasilia, au Brésil, en vue de faire progresser le dialogue et la coopération sur des questions d'intérêt commun. | UN | في اﻷسابيع اﻷخيرة، عقد في بونتا ديل إست بأوروغواي، وبرازيليا بالبرازيل، اجتماعان هامان لوزراء ومسؤولين من بلدان افريقيا وأمريكا اللاتينية للنهوض بالمزيد من الحوار والتعاون بصدد القضايا التي هي محل اهتمـــام مشترك. |
Le sombre passé des souffrances, des exécutions, du colonialisme, de l'esclavage, de l'apartheid, de l'oppression et du despotisme n'est plus que l'amère leçon qu'il nous reste à tirer pour que les démocraties d'Afrique et d'Amérique latine deviennent plus pures, plus solides et plus puissantes. | UN | إن الماضي القاتم بالمعاناة وعمليات الاعدام والاستعمار والاستعباد والفصل العنصري والاضطهاد والاستبداد، لم يعد اﻵن إلا درسا مؤلما للديمقراطيات في افريقيا وأمريكا اللاتينية لتصبح أكثر جدارة وأكثر نشاطا وأكثر قوة. |
Les ressources financières du Programme alimentaire mondial (PAM) ont été divisées presque à égalité entre l'Afrique et l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | وقسمت الموارد المالية لبرنامج اﻷغذية العالمي بالتساوي تقريبا بين منطقتي افريقيا وأمريكا اللاتينية والبحر الكاريبي. |