Nous avons déjà exposé en détail nos propositions de réforme. | UN | لقد شرحنا من قبل تفاصيل اقتراحاتنا المتصلة باﻹصــلاح. |
Nous espérons que nos propositions et nos efforts contribueront à obtenir des résultats positifs à Copenhague. | UN | ونأمل في أن تسهم اقتراحاتنا إسهاما إيجابيا في تحقيق نتائج ناجحة في كوبنهاغن. |
Certaines de nos propositions n'ont pas été prises en compte, mais d'autres ont été incorporées au texte. | UN | ورغم أن بعض اقتراحاتنا لم تؤخذ في الاعتبار، فإن اقتراحات أخرى روعيت وأدرجت في النص. |
Dans ces déclarations, nous avons expliqué les réflexions à la base de nos suggestions. | UN | وفي هذين البيانين شرحنا وجهة النظر التي تستند إليها اقتراحاتنا. |
Nous sommes prêts à attendre encore 165 ans pour convaincre les insulaires de l'opportunité de nos suggestions. | UN | ونحن على استعداد ﻹنفاق ١٦٥ عاما أخرى ﻹقناع سكان الجزر بملاءمة اقتراحاتنا. |
Malheureusement, toutes nos propositions n'ont pas trouvé place dans le texte final, alors même que nos suggestions étaient faites en toute bonne foi. | UN | للأسف، لم تتجسد مقترحاتنا كافة في النص النهائي، على الرغم من أن جميع اقتراحاتنا قدمت بحسن نية. |
Adopter nos propositions serait un premier pas vers la création de l'espace dont ont besoin les petites îles pour se développer. | UN | وسيمثّل اعتماد اقتراحاتنا البداية لتهيئة الحيّز الذي تحتاجه الجزر الصغيرة من أجل تحقيق الازدهار. |
Nous n'avons donc pas pu faire part de nos propositions et en discuter dans les temps avec nos collègues des pays voisins et des autres pays coauteurs du projet. | UN | وقد حال ذلك دون أن نتبادل ونناقش في وقت مناسب اقتراحاتنا مع زملائنا من البلدان المجاورة وبلدان أخرى قدمت مشروع القرار. |
Nous, en tant que Mouvement des pays non alignés, avons pris l'initiative, présenté des propositions de rechange et eu, à notre tour, des réactions positives à nos propositions. | UN | لقد تقدمنا، بوصفنا حركة عدم الانحياز، باقتراحات بديلة وتلقينا، بدورنا، مؤشرات إيجابية بشأن اقتراحاتنا. |
Nous espérons que nos propositions et recommandations contribueront utilement à l'effort de réforme globale que vous conduisez pour rendre l'ONU plus efficace et mieux à même de répondre aux nouvelles exigences du XXIe siècle. | UN | ونحن على ثقة من أن اقتراحاتنا وتوصياتنا ستساهم مساهمة هامة في مسعى الإصلاح العام الذي تقودونه من أجل جعل الأمم المتحدة أكثر كفاءة وأقدر على الاستجابة لمتطلبات القرن الحادي والعشرين الجديدة. |
Vous observerez sans nul doute que nos propositions confirment le principe de l'égalité des deux communautés de l'île. | UN | سوف تلاحظون بلا شك أن اقتراحاتنا تؤيد مبدأ المساواة بين الشعبين في الجزيرة. |
Cependant, jusqu'à présent, les États-Unis n'ont pas répondu à nos propositions axées sur la paix. | UN | غير أن الولايات المتحدة لم ترد حتى اﻵن على اقتراحاتنا المحبة للسلام. |
nos propositions se fondent sur une vision rigoureuse, large, radicale et courageuse de la question. | UN | إن اقتراحاتنا وضعت على أساس رؤية شجاعة بعيدة اﻷثر عريضة ودقيقة. |
Je voudrais dire que nos propositions ne doivent aucunement être vues comme remettant en question notre appréciation du travail de la Première Commission. | UN | وأود التشديد على أنه ينبغي ألا تفسر اقتراحاتنا بأي شكل على أنها تشكك في تقديرنا لعمل اللجنة اﻷولى ذاتها. |
Je veux saisir cette occasion pour expliquer plus en détail les fondements de nos propositions de règlement durable et pacifique. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة للإدلاء بتفاصيل عن أسس اقتراحاتنا من أجل التوصل إلى تسوية دائمة وسلمية. |
Excellences, je suis persuadé que le Conseil étudiera comme il se doit nos suggestions. | UN | يا أصحاب السعادة، إنني على ثقة وطيدة في أن مجلس اﻷمن سيولي ما تستحقه اقتراحاتنا من اعتبار. |
Notre délégation espère que la Présidente et nos collègues délégués recevront nos suggestions ce matin avec le même esprit constructif que celui avec lequel nous les leur avons présentées. | UN | ووفدنا يحدوه الأمل أن تتلقى الرئيسة وزملاؤنا الوفود اقتراحاتنا صباح هذا اليوم بالروح البنَّاءة التي نقدمها بها. |
Il nous semble que nos suggestions aideront les États Membres à dialoguer avec le Conseil et à appliquer correctement ses décisions. | UN | ونعتقد أن اقتراحاتنا ستساعد الدول الأعضاء على التفاعل مع المجلس وتنفيذ قراراته بشكل مناسب. |
Nous espérons que les autres Membres de l'ONU réagiront de façon constructive à nos suggestions pour l'amélioration des méthodes de travail du Conseil de sécurité. | UN | ونأمل أن يرد الأعضاء الآخرون في الأمم المتحدة بشكل بنّاء على اقتراحاتنا لتحسين أساليب عمل مجلس الأمن. |
Les principes sous-tendant nos suggestions et la façon dont elles pourraient être traitées sont décrits ci-dessous. | UN | وترد أدناه المبادئ التي تستند إليها اقتراحاتنا وكيف يمكن تناولها. |