ويكيبيديا

    "اقتراحات أو توصيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des suggestions ou des recommandations
        
    • suggestions ou recommandations
        
    • des suggestions et des recommandations
        
    • suggestions et recommandations
        
    • des propositions ou des recommandations
        
    Dans huit plaintes, le Comité avait formulé des suggestions ou des recommandations tout en ne constatant pas de violation de la Convention. UN وفي 8 حالات، قدمت اللجنة اقتراحات أو توصيات رغم عدم إثباتها حدوث انتهاك للاتفاقية.
    J'estime aussi qu'il convient que la HautCommissaire fasse des suggestions ou des recommandations au Conseil sur des questions d'intérêt commun. UN كما أنني أرى من المناسب أن تقدم المفوضة السامية اقتراحات أو توصيات إلى المجلس بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك.
    Dans huit affaires, le Comité avait formulé des suggestions ou des recommandations tout en ne constatant pas de violation de la Convention. UN وقدمت اللجنة اقتراحات أو توصيات في 8 حالات على الرغم من عدم إثباتها حدوث انتهاك للاتفاقية.
    violations de la Convention ou a formulé des suggestions ou recommandations tout en ne constatant pas de violation UN التي قدمت فيها اللجنة اقتراحات أو توصيات عند عدم حدوث انتهاكات
    En ce qui concerne neuf d'entre elles, le Comité avait formulé des suggestions et des recommandations tout en ne constatant pas de violation de la Convention. UN وفي تسع حالات، قدّمت اللجنة اقتراحات أو توصيات رغم عدم استنتاجها حدوث انتهاك للاتفاقية.
    Veuillez faire part des observations, suggestions et recommandations que vous pourriez avoir à formuler au sujet des moyens d'améliorer le présent questionnaire. UN 26 - يرجى تقديم أية تعليقات أو اقتراحات أو توصيات فيما يتعلق بسبل تحسين الاستبيان.
    Elle examine et surveille la mise en œuvre des recommandations du Comité des droits de l'enfant et peut faire des propositions ou des recommandations non contraignantes aux autorités compétentes. UN وتدرس اللجنة وتراقب تنفيذ توصيات لجنة حقوق الطفل، ويمكنها تقديم اقتراحات أو توصيات غير ملزمة إلى السلطات المختصة(2).
    Dans huit plaintes, le Comité avait formulé des suggestions ou des recommandations tout en ne constatant pas de violation de la Convention. UN وفي 8 حالات، قدمت اللجنة اقتراحات أو توصيات رغم عدم إثباتها حدوث انتهاك للاتفاقية.
    Dans 8 plaintes, le Comité avait formulé des suggestions ou des recommandations tout en ne constatant pas de violation de la Convention. UN وفي 8 حالات، قدمت اللجنة اقتراحات أو توصيات رغم عدم إثباتها حدوث انتهاك للاتفاقية.
    la Convention ou, n'ayant pas constaté de violation, a formulé des suggestions ou des recommandations UN التي قدمت فيها اللجنة اقتراحات أو توصيات عند عدم حدوث انتهاكات
    Renseignements reçus à ce jour sur la suite donnée aux affaires dans lesquelles le Comité a constaté des violations de la Convention ou, n'ayant pas constaté de violation, a formulé des suggestions ou des recommandations UN ردود المتابعة الواردة حتى تاريخه فيما يتعلق بجميع حالات انتهاك الاتفاقية والحالات التي قدمت فيها اللجنة اقتراحات أو توصيات دون استنتاج حدوث انتهاكات
    Renseignements reçus à ce jour sur la suite donnée aux affaires dans lesquelles le Comité a constaté des violations de la Convention ou, n'ayant pas constaté de violation, a formulé des suggestions ou des recommandations UN ردود المتابعة الواردة حتى تاريخه فيما يتعلق بجميع حالات انتهاك الاتفاقية والحالات التي قدمت فيها اللجنة اقتراحات أو توصيات دون استنتاج حدوث انتهاكات
    Renseignements reçus à ce jour sur la suite donnée aux affaires dans lesquelles le Comité a constaté des violations de la Convention ou, n'ayant pas constaté de violation, a formulé des suggestions ou des recommandations UN ردود المتابعة الواردة حتى تاريخه فيما يتعلق بجميع حالات انتهاك الاتفاقية والحالات التي قدمت فيها اللجنة اقتراحات أو توصيات دون استنتاج حدوث انتهاكات
    de la Convention ou a formulé des suggestions ou recommandations tout en ne constatant pas de violation UN التي قدمت فيها اللجنة اقتراحات أو توصيات عند عدم حدوث انتهاكات
    Ces recommandations, qui sont annexées au rapport annuel du Comité à l'Assemblée générale, se réfèrent à toutes les requêtes en rapport avec lesquelles le Comité a constaté des violations de la Convention ou a formulé des suggestions ou recommandations. UN وتتناول هذه التوصيات، التي تُرفق بالتقرير السنوي الذي تقدمه اللجنة إلى الجمعية العامة، جميع الحالات التي تخلص فيها اللجنة إلى وجود انتهاكات للاتفاقية أو الحالات الأخرى التي تقدم بشأنها اقتراحات أو توصيات.
    Ces recommandations, qui sont annexées au rapport annuel du Comité à l'Assemblée générale, se réfèrent à toutes les requêtes pour lesquelles le Comité a constaté des violations de la Convention ou a formulé des suggestions ou recommandations. UN وتتناول هذه التوصيات، التي ترفق بالتقرير السنوي الذي تقدمه اللجنة إلى الجمعية العامة، جميع الحالات التي تستنتج فيها اللجنة وجود انتهاكات للاتفاقية أو الحالات الأخرى التي تقدم بشأنها اقتراحات أو توصيات.
    En ce qui concerne 9 d'entre elles, le Comité avait formulé des suggestions et des recommandations tout en ne constatant pas de violation de la Convention. UN وفي تسع من الحالات، قدمت اللجنة اقتراحات أو توصيات رغم عدم استنتاجها حدوث انتهاك للاتفاقية.
    En ce qui concerne 9 d'entre elles, le Comité avait formulé des suggestions et des recommandations tout en ne constatant pas de violation de la Convention. UN وفي تسع من الحالات، قدمت اللجنة اقتراحات أو توصيات رغم عدم استنتاجها حدوث انتهاك للاتفاقية.
    En ce qui concerne 9 d'entre elles, le Comité avait formulé des suggestions et des recommandations tout en ne constatant pas de violation de la Convention. UN وفي تسع من الحالات، قدمت اللجنة اقتراحات أو توصيات رغم عدم استنتاجها حدوث انتهاك للاتفاقية.
    22. Veuillez faire part des observations, suggestions et recommandations que vous pourriez avoir à formuler au sujet des moyens d'améliorer le présent questionnaire. UN 22 - يرجى تقديم أية تعليقات أو اقتراحات أو توصيات فيما يتعلق بطرق تحسين الاستبيان إن وجدت.
    Pour en faciliter l'application, on a recensé les principaux domaines dans lesquels un effort d'analyse s'impose, et proposé différentes mesures que les pouvoirs publics et autres intervenants pourraient envisager de prendre, et sur lesquelles la Commission souhaitera peut-être formuler des suggestions et recommandations. UN ويبين التقرير المجالات الرئيسية التي ينبغي زيادة تطوير السياسات فيها بهدف المساعدة على التنفيذ. وهو يتضمن موجزا لخيارات مختلفة لتبحثها السلطات العامة والجهات الاجتماعية الفاعلة اﻷخرى والتي قد تود اللجنة أن تقدم اقتراحات أو توصيات بشأنها.
    6. Comme je l'ai dit à la clôture de la réunion, les consultations ont débouché sur des propositions ou des recommandations constructives et d'un réel intérêt qui faciliteront les efforts collectifs des gouvernements et du Secrétaire général en vue de déterminer l'avenir de la Commission. UN 6- وكما قلت في ختام الاجتماع، استفادت المشاورات من اقتراحات أو توصيات بناءة ومُجدية، ستساعد في المسعى الجماعي للحكومات والأمين العام نحو رسم مستقبل اللجنة.
    Elle examine et surveille aussi la mise en œuvre des recommandations du Comité des droits de l'enfant et peut faire des propositions ou des recommandations non contraignantes aux autorités compétentes. UN وتبحث اللجنة أيضاً التوصيات المقدَّمة من لجنة حقوق الطفل وتسهر على وضعها موضع التنفيذ، ويمكنها أن تقدِّم اقتراحات أو توصيات غير مُلزِمة إلى السلطات المختصة()؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد