ويكيبيديا

    "اقتراحات محددة بشأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des propositions concrètes concernant
        
    • vue de propositions spécifiques concernant
        
    • des propositions précises sur
        
    • des suggestions précises concernant
        
    • propositions concrètes sur
        
    • des propositions spécifiques d
        
    • des propositions spécifiques sur
        
    • des suggestions concrètes concernant
        
    17. Demande au douzième Congrès de formuler des propositions concrètes concernant de nouvelles mesures de suivi, en accordant une attention particulière aux arrangements pratiques visant à assurer la mise en œuvre effective des instruments juridiques internationaux relatifs à la criminalité transnationale organisée, au terrorisme et à la corruption, ainsi qu'aux activités d'assistance technique qui s'y rapportent; UN 17 - تهيب بالمؤتمر الثاني عشر صوغ اقتراحات محددة بشأن المتابعة والإجراءات اللاحقة، تولي اهتماما خاصا للترتيبات العملية المتعلقة بالتنفيذ الفعال للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب والفساد ولأنشطة المساعدة التقنية المتصلة بها؛
    18. Demande au onzième Congrès de formuler des propositions concrètes concernant de nouvelles mesures de suivi, en accordant une attention particulière aux arrangements concrets en vue de l'application efficace des instruments juridiques internationaux relatifs à la criminalité transnationale organisée, au terrorisme et à la corruption, ainsi qu'aux activités d'assistance technique qui s'y rapportent; UN " 18 - تدعو المؤتمر الحادي عشر إلى صوغ اقتراحات محددة بشأن المتابعة والاجراءات اللاحقة، تولي اهتماما خاصا للترتيبات العملية ذات الصلة بالتنفيذ الفعّال للصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والارهاب والفساد ولأنشطة المساعدة التقنية المتصلة بها؛
    Notant également la détermination de la Puissance administrante d'examiner avec soin les suggestions en vue de propositions spécifiques concernant une révision de la Constitution, émanant de gouvernements des territoires, comme elle l'a exprimée dans son Livre blanc intitulé < < Partenariat pour le progrès et la prospérité : le Royaume-Uni et les territoires d'outre-mer2 > > , UN وإذ تلاحظ أيضا التزام الدولة القائمة بالإدارة بالنظر باهتمام في المقترحات المتصلة بتقديم اقتراحات محددة بشأن إجراء تعديل دستوري من قِبل حكومات الأقاليم على النحو الوارد في الكتاب الأبيض للدولة القائمة بالإدارة عن الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار،
    Il contient également des propositions précises sur les moyens les plus efficaces de régler la question des loyers et des charges des années passées et à venir. UN وتضمن التقرير أيضا اقتراحات محددة بشأن أفضل الوسائل لمعالجة مسألة تكاليف الإيجار والصيانة للمعهد في الماضي والمستقبل.
    On y trouvera des observations sur certaines des recommandations du Groupe vues dans l'optique du Secrétariat de l'ONU et, dans certains cas, des suggestions précises concernant leur application, que l'Assemblée générale souhaitera peut-être prendre en compte. UN ويقدم التقرير تعليقات على بعض توصيات الفريق من منظور الأمانة العامة للأمم المتحدة، ويقدم، في بعض الحالات، اقتراحات محددة بشأن تنفيذها، قد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر إليها بعين الاعتبار.
    Le groupe consultatif à composition non limitée sera en mesure, espérons-nous, de présenter des propositions concrètes sur cette question. UN ونأمل أن يتمكن الفريق الاستشاري المفتوح العضوية من تقديم اقتراحات محددة بشأن هذه المسألة.
    d) De faire rapport sur la célébration de l'Année aux niveaux national, régional et international, et de soumettre des propositions spécifiques d'action consécutive à l'Année, y compris un projet de plan d'action, si cela est jugé opportun, à sa cinquantième session; UN )د( أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الخمسين تقريرا عن الاحتفال بالسنة على الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي، وأن يقدم اقتراحات محددة بشأن أعمال متابعة السنة، بما في ذلك مشروع خطة عمل، إن وجد ذلك مناسبا؛
    Un grand nombre de représentants ont souligné qu'une assistance technique et financière serait nécessaire pour mener à bien l'évaluation de l'efficacité dans les pays en développement et ils ont formulé des propositions spécifiques sur les caractéristiques possibles de l'évaluation. UN وذكر كثيرون أن الأمر يتطلب تقديم مساعدة تقنية ومالية من أجل تنفيذ تقييم الفعالية في البلدان النامية. وقدموا اقتراحات محددة بشأن بعض جوانب التقييم.
    La délégation russe a invité les autres délégations à faire des suggestions concrètes concernant le document de travail révisé et fait part de son intention de mener des consultations officieuses au sujet dudit document. UN ودعا الوفد المقدم للورقة الوفود الأخرى إلى تقديم اقتراحات محددة بشأن ورقة العمل المنقحة وأعلن عزمه إجراء مشاورات غير رسمية بشأن تلك الورقة.
    18. Demande au onzième Congrès de formuler des propositions concrètes concernant de nouvelles mesures de suivi, en accordant une attention particulière aux arrangements concrets visant à assurer la mise en œuvre effective des instruments juridiques internationaux relatifs à la criminalité transnationale organisée, au terrorisme et à la corruption, ainsi qu'aux activités d'assistance technique qui s'y rapportent; UN 18 - تهيب بالمؤتمر الحادي عشر صوغ اقتراحات محددة بشأن المتابعة والإجراءات اللاحقة، تولي اهتماما خاصا للترتيبات العملية ذات الصلة بالتنفيذ الفعّال للصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب والفساد ولأنشطة المساعدة التقنية المتصلة بها؛
    18. Demande au onzième Congrès de formuler des propositions concrètes concernant de nouvelles mesures de suivi, en accordant une attention particulière aux arrangements concrets visant à assurer la mise en œuvre effective des instruments juridiques internationaux relatifs à la criminalité transnationale organisée, au terrorisme et à la corruption, ainsi qu'aux activités d'assistance technique qui s'y rapportent ; UN 18 - تهيب بالمؤتمر الحادي عشر صوغ اقتراحات محددة بشأن المتابعة والإجراءات اللاحقة، تولي اهتماما خاصا للترتيبات العملية المتعلقة بالتنفيذ الفعال للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب والفساد ولأنشطة المساعدة التقنية المتصلة بها؛
    17. Demande au douzième Congrès de formuler des propositions concrètes concernant de nouvelles mesures de suivi, en accordant une attention particulière aux arrangements pratiques visant à assurer la mise en œuvre effective des instruments juridiques internationaux relatifs à la criminalité transnationale organisée, au terrorisme et à la corruption, ainsi qu'aux activités d'assistance technique qui s'y rapportent ; UN 17 - تهيب بالمؤتمر الثاني عشر أن يضع اقتراحات محددة بشأن المتابعة والإجراءات اللاحقة تولي اهتماما خاصا للترتيبات العملية المتعلقة بالتنفيذ الفعال للصكوك القانونية الدولية ذات الصلة بالجريمة المنظمة عبر الوطنية والإرهاب والفساد وأنشطة المساعدة التقنية المتصلة بها؛
    1. Se félicite que la Puissance administrante se soit engagée à examiner avec soin les suggestions émanant des gouvernements des territoires en vue de propositions spécifiques concernant une révision de la Constitution, comme elle l'a fait savoir dans son livre blanc intitulé < < Partenariat pour le progrès et la prospérité : la Grande-Bretagne et les territoires d'outre-mer > > ; UN 1 - ترحب بالتزام الدولة القائمة بالإدارة بأن تدرس بعناية المقترحات المتصلة بتقديم اقتراحات محددة بشأن إجراء تعديل دستوري من قِبل حكومات الأقاليم على النحو الوارد في الكتاب الأبيض للدولة القائمة بالإدارة المعنون " الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار " ؛
    Notant également la détermination de la Puissance administrante à examiner avec soin les suggestions en vue de propositions spécifiques concernant une révision de la Constitution, émanant de gouvernements de territoires d’outre-mer, comme elle l’a exprimée dans son Livre blanc intitulé «Partenariat pour le progrès et la prospérité : le Royaume-Uni et les territoires d’outre-mer»13, UN وإذ تلاحظ أيضا التزام الدولة القائمة باﻹدارة بالنظر باهتمام في المقترحات المتصلة بتقديم اقتراحات محددة بشأن إجراء تعديل دستوري من قِبل حكومات اﻷقاليم على النحو الوارد في الورقة البيضاء للدولة القائمة باﻹدارة عن الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار)٣١(،
    1. Se félicite que la Puissance administrante se soit engagée à examiner avec soin les suggestions émanant des gouvernements des territoires en vue de propositions spécifiques concernant une révision de la Constitution, comme elle l'a fait savoir dans son livre blanc intitulé < < Partenariat pour le progrès et la prospérité : la Grande-Bretagne et les territoires d'outre-mer11 > > ; UN 1 - ترحب بالتزام الدولة القائمة بالإدارة بأن تدرس بعناية المقترحات المتصلة بتقديم اقتراحات محددة بشأن إجراء تعديل دستوري من قِبل حكومات الأقاليم على النحو الوارد في الكتاب الأبيض للدولة القائمة بالإدارة بشأن الشراكة من أجل التقدم والرخاء: بريطانيا وأقاليم ما وراء البحار(11)؛
    Des questions semblables, y compris les méthodes de travail, les résultats et le suivi amélioré, devraient, selon nous, être examinées en tenant compte des segments relatifs à la coordination et aux activités opérationnelles, et nous ferons des propositions précises sur ces questions une fois que nous les aurons examinées plus en détail. UN ونعتقد أيضا أنه ينبغي النظر في المسائل المماثلة، بما في ذلك المسائل المتصلة بأساليب العمل والنتائج وعمليات المتابعة المعززة، فيما يتعلق بالجزء التنسيقي والجزء الخاص باﻷنشطة التنفيذية، ونحن ننوي أن نقدم اقتراحات محددة بشأن هذه المسائل عندما ننظر فيها بمزيد من التفصيل.
    À ce stade, ma délégation s'abstiendra de faire des propositions précises sur le calendrier ou sur la façon dont la répartition doit être faite, car nous sommes confiants dans la sagesse de la présidence de cette année. UN ولن يقدم وفدي الآن أية اقتراحات محددة بشأن الإطار الزمني أو كيفية تخصيص الوقت، حيث إننا نثق بحكمة الرئيس وزملائه في مكتب الرؤساء الستة.
    Le Groupe de travail sur le droit au développement a examiné les directives provisoires devant figurer dans le Plan-cadre des Nations Unies pour le développement et a formulé des propositions précises sur la façon d’y faire figurer en bonne place le respect des droits de l’homme. UN وقام الفريق العامل المعني بالحق في التنمية باستعـراض المبـادئ التوجيهيــة المــؤقتة ﻹطــار اﻷمم المتحدة للمساعدة اﻹنمائية وقدم اقتراحات محددة بشأن كيفية إدماج احترام حقوق اﻹنسان على نحو أفضل ضمن هذا السياق.
    Le présent rapport comporte des observations sur certaines des recommandations du Groupe vues dans l'optique du Secrétariat de l'ONU et, dans certains cas, des suggestions précises concernant leur application, que l'Assemblée générale souhaitera peut-être prendre en compte. UN ويقدم هذا التقرير تعليقات على بعض توصيات الفريق من منظور الأمانة العامة للأمم المتحدة، ويقدم في بعض الحالات اقتراحات محددة بشأن تنفيذها، قد ترغب الجمعية العامة في أن تنظر إليها بعين الاعتبار.
    Le chapitre 17 d'Action 21 offre pour chacun des sept domaines d'activités des suggestions précises concernant le renforcement des capacités, le financement et l'évaluation des coûts, les moyens scientifiques et techniques et la mise en valeur des ressources humaines. UN ويحدد الفصل 17 من جدول أعمال القرن 21 لكل مجال من المجالات السبعة للبرنامج() اقتراحات محددة بشأن بناء القدرات والتمويل وتقييم التكلفة والوسائل العلمية والتكنولوجية وتنمية الموارد البشرية.
    L'Assemblée générale devrait par conséquent prier le Secrétaire général de lui soumettre à la reprise de sa session des propositions concrètes sur les moyens d'y parvenir. UN لذلك ينبغي للجمعية العامة أن تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى الدورة المستأنفة اقتراحات محددة بشأن الكيفية التي يمكن تحقيقها.
    d) De faire rapport sur la célébration de l'Année aux niveaux national, régional et international, et de soumettre des propositions spécifiques d'action consécutive à l'Année, y compris un projet de plan d'action, si cela est jugé opportun, à sa cinquantième session; UN )د( أن يقدم إلى الجمعية في دورتها الخمسين تقريرا عن الاحتفال بالسنة على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والدولي، وأن يقدم اقتراحات محددة بشأن أعمال متابعة السنة، بما في ذلك مشروع خطة عمل، إن وجد ذلك مناسبا؛
    Le rapport final de la mission devrait clairement identifier les principaux problèmes auxquels se heurtent les femmes dans le pays concerné et contenir des propositions spécifiques sur la manière dont la coopération technique peut les aider à exercer leurs droits fondamentaux. UN وينبغي للتقرير النهائي الصادر عن هذه البعثة أن يحدد بوضوح قضايا حقوق اﻹنسان اﻷساسية التي تواجه المرأة في البلد المستهدف وأن يتضمن اقتراحات محددة بشأن الطرق التي يمكن بها للتعاون التقني أن يساعد على إعمال حقوق اﻹنسان للمرأة.
    Le débat visait à examiner les conséquences d'un élargissement de la portée de l'éducation relative à l'environnement, tant du point de vue théorique que du point de vue pratique, et à formuler des suggestions concrètes concernant le nouveau rôle joué par l'éducation au service du développement et les utilisations pratiques qui en découlent. UN وكان الهدف من المناقشة استقصاء الآثار المترتبة على توسيع نطاق التثقيف البيئي من الناحيتين النظرية والعملية، وتقديم اقتراحات محددة بشأن الدور الجديد للتعليم لأغراض التنمية المستدامة وأوجه استخدامه العملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد